Книга Враг всего сущего - Дмитрий Дашко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему он не отдал его сразу?
Лицо лорда на миг помертвело.
— Проклятые хиджи решили поиграть в свою игру. Завладев артефактом, решили меня подоить и затребовали за услуги гораздо большую плату, чем договаривались. Пришлось пойти на уступки. Я отправил Карлика, малыш с ними договорился, и я получил артефакт в целости и сохранности.
— Где же артефакт находится в настоящее время?
— Увы, не здесь, — лорд вздохнул. — Я сразу же отправил своего человека на место встречи с орком. Мой гонец повез с собой ваш Ключ. Кстати, орк настаивал, чтобы мы обязательно завернули артефакт в какую-то тряпку, которую он дал во время последней встречи.
Я почесал голову. Напрашивались вполне закономерные выводы. Пусть я не силен в магии, но интуиция подсказывала: тряпка орка и потеря Алуром способности чувствовать Ключ взаимосвязаны. Возможно, каким-то образом эта тряпица маскирует магию и сводит на нет все старания Алура. Жаль, волшебник находится слишком далеко и не может подтвердить или опровергнуть мои предположения.
— Когда ваш человек должен передать артефакт орку? — спросил я.
— Орк будет приходить каждую неделю в условленное место. Как только встреча произойдет, он отдаст оставшиеся алмазы. Ближайшая состоится через пять дней. Гонец должен как раз поспеть к этому времени.
— И далеко это место?
— Почти на самой границе земель эльфов и илонов, в деревушке Медвежье Логово, — пояснил лорд. — На деревенском кладбище.
— Ну и место вы выбрали!
— Вопрос не ко мне. Выбирал орк.
— Не боитесь, что он обманет гонца: заберет артефакт и не отдаст алмазы?
— Не боюсь, — решительно сказал лорд. — Орков можно обвинить в любом из грехов, но слово они всегда держат. Этот орк еще ни разу не обманул, я склонен ему доверять гораздо больше, чем многим из слуг.
— А ведь на самом деле он провел вас, — заметил я. — Позвольте развеять ваши заблуждения. Вы думаете, что события играют вам на руку. Волнения в столице подорвали доверие простого народа к королевской власти и к старому мэру. Теперь никто вам не помешает усесться на его место, почти наверняка люди проголосуют на выборах за вашу кандидатуру. Но когда нападут орки, ваша власть не будет стоить и выеденного яйца. Король объявит военное положение и сумеет сковырнуть вас с кресла мэра. К тому же, кто знает, что будет с каждым из нас во время этой войны? В прошлый раз помогло волшебство, сейчас я бы не стал на него рассчитывать. Орки умеют воевать, к тому же они накопили злость, пока пребывали в ином мире. Представьте себе, как эти твари будут биться! Предстоит долгая и тяжелая война. Вряд ли ваш план предусматривал такое развитие событий.
— Да, — покорно согласился лорд, — я не учитывал этого, когда вынашивал мечты о будущем могуществе. Орки могут стать серьезным препятствием на моем пути.
— Они пустят ваш план насмарку, — подтвердил я.
— У них ничего не получится, — твердо заявил лорд.
— Почему? — удивился я.
— Но вы ведь неспроста искали встречи со мной? — удивился моей непонятливости лорд. — Мне очень хочется изменить этот мир, а вы безумно жаждете его спасти. Я прав?
— Безусловно! — согласился я, догадываясь, куда он клонит.
— Можете сказать мне «спасибо»! Я предоставлю вам шанс спасти этот мир. — Лорд громко хлопнул в ладоши.
После его хлопка в комнате появились Карлик Джо, охранявший меня боров и… Жозефина. Она с вызовом смотрела мне в лицо. Я лишь горько усмехнулся.
— Что, Гэбрил, не ожидали? — осведомился лорд, указывая на Жозефину. — Вы ведь знакомы с этой дамой. Она умеет производить на мужчин впечатление.
— Что она тут делает? — спросил я.
— Неужели трудно догадаться? — усмехнулся лорд. — После того как вы перебили почти всех хиджи, она раскаялась и пришла ко мне. Ей было хорошо известно, что я не спущу с рук маленький шантаж, который она затеяла вместе со своими дружками. Вы мне очень помогли, уничтожив ее маленькое, но очень опасное войско. С одной Жозефиной я разберусь без проблем. Куда бы ни скрылась — достану хоть из-под земли. Она это поняла и прибежала, скуля, как побитая собака. Я пощадил ее: от живой убийцы больше пользы, чем от мертвой.
— Вы хотите меня убить? — удивился я.
— Зачем? Я знаю, как могу вас использовать. Вы отправитесь вместе с ней к орочьим землям. Возможно, сумеете перехватить гонца, в чем я, правда, сомневаюсь. Вы слишком отстали. Но, во всяком случае, у вас есть шанс отобрать артефакт у орка, пока он им не воспользовался.
— Жозефина, детка моя, — обратился лорд к эльфийке. — Как ты относишься к оркам?
— Еще хуже, чем к убийцам моих собратьев, — ответила та, гневно глядя в мою сторону.
— Прекрасный ответ! — воскликнул лорд. — Мне по душе твоя непоколебимая ярость. Однако держать тебя при себе — опасно. Я нашел хорошее применение твоим талантам. Отправляйся в погоню вместе с Гэбрилом. Постарайтесь поубивать друг друга только после того, как выполните мое поручение — отберете у одного чудом попавшего в наш мир орка очень важную вещь. Ну а чтобы вам не было скучно, возьмите за компанию Джо и Молчуна. Что скажешь, Молчун, — прогуляешься верхом?
Вот как! Молчуном, оказывается, звали вечно зевавшего борова, и тут я услышал от него первую за все время нашего знакомство фразу:
— Без проблем, босс!
В которой мы находим гонца, но это, как выясняется впоследствии, еще ничего не значит
Если бы мне захотелось покончить жизнь самоубийством, то в качестве верного способа выбрал бы поездку верхом. Сверзиться с седла и свернуть шею для меня — плевое дело. Впрочем, я несколько заскочил вперед.
После того как лорд Риторн раздал слугам соответствующие инструкции (готов поклясться, одна из них, несомненно, касалась устранения «несносного Гэбрила»), его светлость покинул наше общество. Нам было предложено проследовать на его конюшни, дабы выбрать себе подходящих рысаков и тут же, не теряя времени, устремиться в погоню. Увы, поздний ужин или ранний завтрак (я так и не определился, чем это могло быть) не входил в планы лорда. Разумеется, о кэбе, который мог доставить нас до конюшен, можно забыть, равно как и о еде. До центральной части города пришлось добираться пешком.
Мы миновали главную площадь, на которой толпы зевак любовались красивой церемонией развода гвардейского караула, спустились на два квартала ниже к берегу моря, где ждала карета с дворянским гербом на дверце. Оказывается, лорд все же позаботился о транспорте, правда, не хотел, чтобы его карету видели поблизости от Трущоб. Кучер, дотоле дремавший на козлах, встрепенулся и вопросительно посмотрел на Карлика:
— Кого ты привел?
Очевидно, имелся в виду кто-то из нас: я, Жозефина или Молчун.