Книга Шелкопряд - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правда, внешность полковника Мередита удивила ее: он совсем не был похож на диктатора.
И дело тут было не только в его облике. Будучи ученым-лингвистом, Лоретта объездила полмира, и ей был знаком язык жестов и мимики, к тому же она хорошо распознавала людей по манере говорить. Полковник стоял во главе стола и рассказывал о пещере прядильщиков и о спартанской жизни, которую вели на Астре колонисты. В нем не было ничего от жадного до власти и денег тирана, скорее он напоминал немного наивного и честного начальника департамента. Хотя, кто знает, может, он был первоклассным актером. Она очень надеялась на это, по крайней мере, ей хотелось так думать.
После собрания их отвезли на флайере в поселение, похожее на армейский лагерь. Оно находилось на берегу озера, которое полковник Мередит назвал Мертвым морем. Среди палаток стояло и несколько небольших строений. Каждый ученый получил в распоряжение по маленькому домику. Снаружи они выглядели довольно неприглядно, так что внутреннее убранство приятно удивило Лоретту. Ее багаж был аккуратно сложен возле кровати. «Наверное, чемоданы обыскали во время собрания», – решила она. Быстро обойдя четыре крохотные комнатки, Лоретта начала раскладывать вещи.
Когда она разбирала второй чемодан, раздался осторожный стук. Открыв дверь, она увидела одетого в гражданский костюм молодого человека приятной наружности.
– Доктор Вильямс? Меня зовут Эл Николс, я буду работать с вами. Я вам не сильно помешал? Вы не спали?
– Нет, нет, – успокоила его она. – Пожалуйста, входите, доктор Николс.
– Просто Эл, – поправил он, проходя вперед нее и оглядывая комнату. – Недурно, я и не думал, что они так мило обставили эти бараки. Я зашел на минуточку – просто познакомиться и поздравить вас с присоединением к научной братии Астры. Хорошо доехали?
– Да, отлично, хотя заняться было нечем. О, может, вы хотите что-нибудь выпить? Правда, я даже не знаю, что у меня здесь есть.
Он улыбнулся:
– Нет, спасибо. Не думаю, что выбор напитков порадует вас разнообразием. Сейчас у нас очень много денег, но их не на что потратить. Мы как миллионеры в штате Айдахо.
Она тоже улыбнулась: молодой человек был так весел и дружелюбен, что ее внутренняя враждебность стала ослабевать.
– Почему бы нам не присесть? Расскажите о Космической Прялке все, что знаете.
– В общем и целом, это гигантская машина пришельцев, которая создает сверхпрочные тросы и язвы желудка на нервной почве, – сказал он, усаживаясь на краешек дивана, в то время как Лоретта устроилась в кресле напротив. – В справочнике по науке ваша фамилия числится в списке лучших лингвистов мира, но мне кажется, здесь вам придется несладко. Похоже, вас ждет главное дело вашей жизни. – Он ткнул пальцем в сторону окна, где за рядами военных палаток едва виднелись ворота тоннеля, о котором рассказывал Мередит.
– Я не боюсь трудностей, – сказала она. – А вы тоже лингвист?
Он усмехнулся:
– Едва ли. По образованию я геолог, но, поскольку мне приходится дежурить у Прялки ежедневно, выбора нет – или осваивай новые специальности, или подыхай от скуки. К счастью, начинать с нуля не нужно – рушрайки купили для нас у ктенкри отличный компьютер-переводчик. Я был занят вводом в компьютерную систему надписей с контрольной панели прядильщиков, но пока мы имеем только слабые догадки о том, что там написано.
– Понятно, – кивнула она, гадая, зачем ему приходится ежедневно дежурить, заниматься этой работой. Неужели нет более грамотных специалистов? – Да, у меня есть некоторый опыт в расшифровке неизвестных языков. Думаю, вместе мы справимся с этой задачей.
– Надеюсь. – Николс взглянул на часы. – Ого, пора на дежурство. Я должен проводить в башню новую смену. – Он поднялся. – Когда устроитесь, позвоните мне – я покажу вам, чем мы занимались, – предложил он, идя к двери. – На вашей директории записан мой телефонный номер, а если я буду в пещере, кто-нибудь даст мне знать.
– Обязательно, – пообещала она. – Спасибо, что заглянули.
– Ну что вы, не за что. До встречи.
Она закрыла за ним дверь, вернулась в гостиную и посмотрела, как он бежит в сторону тоннеля. Потом вздохнула и вернулась в спальню распаковывать оставшиеся вещи. На какой-то миг жизнь стала опять нормальной, привычной: она была просто профессионалом, обсуждавшим со своим коллегой интересовавшую их обоих научную проблему. Но ощущение тепла и уюта быстро растаяло. «Было бы легче, – уныло рассуждала она, – если бы я умела сразу распознавать фальшь. Ничего, пройдет пара дней, и они покажут свое истинное лицо. Нечего и сомневаться».
И тем не менее она в этом сильно сомневалась.
– Еще разок польем – и порядок, – сказал молодой химик.
Его голос был едва слышен из-за надетой на лицо фильтровальной маски и плохой акустики тесного тоннеля. Перес молча кивнул: он сожалел о том, что не вызвался сам проделать эту работу, и в то же время радовался, что не ему пришлось опрыскивать соляной кислотой камень, застрявший в гусенице экскаватора прядильщиков.
Денек был не из веселых. Мередиту взбрело в голову посмотреть на экскаваторы, и группа из четырех человек отправилась исследовать сеть тоннелей, окружающих Космическую Прялку. Они бродили по лабиринту шесть часов и нашли восемь машин, но только одну из них, черт бы ее побрал, – ту самую, которую Мередит обнаружил в первый раз, – оказалось возможным восстановить, не прибегая к помощи руководства для пользователя. Роль Переса заключалась в основном в том, чтобы торчать поблизости и наблюдать за «горгоньими головами», которые ввиду возрастающей активности людей стали убегать все дальше и дальше от пещеры. Никто не знал, занесены ли экскаваторы в память «горгоньих голов» как запрещенные объекты, но рисковать не хотелось никому. Опыт общения с «головами» говорил о том, что они запрограммированы и на то, чтобы непрошеные гости не задавали лишних вопросов. Да и как объяснить безмозглым машинам, что человеческая шея – вещь хрупкая?
– Она оживает! – воскликнул химик, поспешно отступая назад. – Отходите туда, живее!
Куски разъеденного кислотой камня с грохотом выпали из гусеницы. В ту же минуту машина басисто загудела, задребезжала и вгрызлась в возвышающуюся перед ее носом стену тоннеля.
– Как будто и не останавливалась! – выкрикнул химик, пытаясь перекрыть скрежет и лязг машины. – Хорошо бы найти выключатель.
– Наверное, она сама знает, когда ей включаться, а когда отдыхать! – крикнул в ответ Перес. – Она просто ждала, пока кто-нибудь вытащит камень. – Теперь зубья экскаватора вонзились в скалу на два сантиметра, и, хотя Перес не видел, куда девается каменная крошка, было ясно, что машина не выбрасывает ее наружу. – Давайте возвращаться в пещеру.
Они вернулись к автомобилю, припаркованному в конце тоннеля, и поехали в глубь лабиринта, в сторону главной магистрали. Разговаривали мало – у всех был одинаково усталый вид, и Перес наконец-то получил возможность отдохнуть в тишине и поразмыслить. Ученые, которых он пригласил на Астру, могут заявиться с минуты на минуту, а он так и не придумал, как объяснить Мередиту их неожиданное появление.