Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Семь секретов обольщения - Анна Мэллори 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Семь секретов обольщения - Анна Мэллори

186
0
Читать книгу Семь секретов обольщения - Анна Мэллори полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 75
Перейти на страницу:

Но нет. Отец любил женщин из общества, а вовсе не красоток полусвета, с которыми мог бы развлекаться вполне свободно. Он выбирал юных леди, которые обычно были в центре внимания. Незамужних или только что вышедших замуж. Чем сложнее возникала задача, тем интереснее было решить ее. Завоевание и обольщение — что может быть привлекательнее для мужчины? И его жена подобным образом поступала с молодыми поклонниками. Ромео и Джульетта, некий парафраз роковой любви. Только с обратным знаком.

Нет, Макс никогда бы не допустил, чтобы Шарлотта застала его с другой женщиной. Но он и не собирался обманывать ее и не скрывал бы, что у него есть любовница.

Это было столь же ясно, как и то, что их брак — деловая сделка. Виконт предоставил бы ей полную свободу, настаивая на одном условии — появление на свет детей должно быть легитимно.

Досадно, конечно, что именно ей придется воздерживаться, а не ему. Как только она забеременеет, то сразу обретет полную свободу в личной жизни. Только несколько месяцев до и после момента зачатия потребуют от нее строгого поведения. А там — как знать… Некоторые мужчины сходят с ума от беременных женщин.

Но все это… так противно. Правда, он никогда не воспринимал Шарлотту Чатсуорт как чувствительную девушку. Существовала лишь одна причина, по которой он выбрал ее. Она была столь же практична, как ее отец. Умна. Целеустремленна. Знала себе цену. Она твердо хотела стать маркизой Уэрстон. Эта женщина могла придать семейному имени особый блеск.

Он полагал, что они могли бы отлично сосуществовать при таком обдуманном стиле жизни. Романтика? Нет, этого никогда не было бы между ними. Ведь брак и любовь несовместимы. Это чисто деловая сделка.

А любить он мог бы Миранду.

…Он направился в библиотеку, чтобы увидеть ее, но в помещении никого не было.

Газета соскользнула с края стола. Он наклонился, чтобы поднять ее, и ветерок из окна взъерошил его волосы. Он подошел к окну, рассеянно уставился на открывающийся вид, и внезапная догадка обожгла его сердце…

Как же он мог быть таким дураком?

Он взбежал наверх, но только для того, чтобы убедиться, что ее комната тоже пуста. Экономка встретила его, когда он спешил вниз по лестнице.

— Где мисс Чейз?

Она покачала головой:

— Прошу прощения, милорд. Она уехала.

Глава 18

Рецепт 2 (продолж.). Если что-то пойдет вразрез с намеченным планом, вернитесь назад и пересмотрите его. Никогда не приступайте к новой задаче опрометчиво. Это знак, что карты могут обратиться против вас, то есть в пользу вашего противника.

«Восемь рецептов очарования» (находится в работе)


— Приготовьте карету. Я еду в Лондон, — сказал он своему слуге, быстро входя в гостиную.

Он должен найти ее.

— Так скоро?

Он замер.

— Вы не уехали?

Миранда вышла на середину комнаты, распущенные волосы мягко спускались на плечи, простое лиловое платье, брови чуть приподняты.

— Почему вы так подумали? Я ходила к ручью. Освежиться.

Она была совсем рядом, он вполне мог прикоснуться к ней. И его обуял страх, что больше он никогда не сможет сделать это. Он не мог удержаться от сильного желания и погладил ее по щеке, чувствуя ее нежность.

И подумал: вполне возможно, что она самая красивая женщина, какую ему приходилось когда-либо видеть. Его не волновало, что кто-то мог оспорить это.

— Но мне сказали, что вы уехали.

— Пока нет, как видите.

«Потому что я видел открытое окно. Потому что вы все слышали… И потому, что я последний негодяй и не могу предложить вам то, что вы заслуживаете».

— Я очень рад, — сказал он немного нерешительно.

Миранда взяла его руку и приложила к своей щеке, ее глаза смотрели понимающе.

— Значит, мы уезжаем?

— Вы этого хотите?

Каждый мускул его тела с напряжением ждал ответа.

Пять ударов сердца, и она ответила:

— Нет.

Ответ был тихим, но твердым.

Облегчение пронзило его следом за беспокойством. Она, наверное, ничего не слышала?

Миранда подняла голову:

— Я все слышала.

Макс в растерянности смотрел на нее. Она улыбнулась:

— На этот раз вам лучше помолчать. Поменяемся ролями. Я ведь знаю, о чем вы думаете сейчас.

— Значит, вы в курсе дела.

— Что вы помолвлены? Что вы пришли к мысли, что быть респектабельным — лучший способ скрыть все грехи ваших родителей и ваши собственные?

Он удивленно смотрел на нее:

— Вы опасная женщина.

— А вы опасный мужчина. Я давно пришла к выводу, что вы коварный.

Он отвел взгляд, затем снова посмотрел на нее:

— Значит, вас это не волнует?

— Это не совсем верный вопрос. А какой реакции вы ждали от меня?

— Не могу сказать.

Она опустила его руку, переплетя со своей.

— Признаюсь, я была удивлена. — Миранда опустила голову, пряча лицо. — Но это не такой уж сюрприз. Правда?

— Значит, вы и дальше останетесь со мной?

В этом простом вопросе скрывалось множество других.

— К сожалению, я уже так привязана к вам, что вряд ли найду выход из этой ловушки, если даже захочу уйти.

Девушка подняла голову.

— Но мне придется взять на себя инициативу, — сказала она холодно. — Мы возвращаемся в Лондон, в ваш дом… Что вы намерены предпринять дальше?

Он смотрел на нее, словно потерял дар речи. Она продолжала:

— Я предлагаю посетить оперу. Роскошный туалет и любопытные взгляды! — Она провела руками по своему платью. — Сомневаюсь, что смогу быть принятой в обществе, но дают «Дон Жуана», а я всегда мечтала послушать эту вещь.

Он отбросил прочь раздражение, концентрируясь на ее словах. Она только что сделала предложение? Согласилась стать его любовницей?

Он погладил ее по щеке, мягкой и нежной под его пальцами. Затем прошел к окну, посмотрел в сад и подумал, что все к лучшему. Миранда заявила, что готова стать его любовницей, и все сразу встало на свои места. Это еще раз доказывало, что никто не в силах противиться искушению. Нормальный ход вещей, и тут он бессилен. Если невинная, неопытная Миранда Чейз была в состоянии пойти на такое, значит, все в мире идет своим чередом.

Тогда почему он чувствует, что все движется к концу? Что ее согласие означает только то, что она больше беспокоится о нем, чем о каких-то светских приличиях, чем о предписаниях света, о собственной гордости?

1 ... 67 68 69 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Семь секретов обольщения - Анна Мэллори"