Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Цветок страсти - Рексанна Бекнел 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветок страсти - Рексанна Бекнел

196
0
Читать книгу Цветок страсти - Рексанна Бекнел полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:

– Видимо, Рис и Мэдок, вполне вероятно… появились в результате… – Она замолкла.

Лорд Уильям нахмурился.

– Они не были зачаты в насилии. – Его глаза, казалось, сверлили ее насквозь. – Моя Анжелина была… она была всем для меня.

– Тогда почему же вы не женились на ней?

Он выпрямился, и Уинн увидела на его лице боль.

– У меня уже была жена. Но я просил Анжелину поехать со мной. Я знал, что она носит моего ребенка, моих детей. Только она отказалась поехать в Англию.

«Какие все-таки мужчины одинаковые, – подумала Уинн, пытаясь справиться с собственной болью. – Они считают, что если предложат женщине роль любовницы, то это для нее чуть ли не честь». Она покачала головой.

Лорд Уильям, видимо, счел ее жест за сочувствие, потому что продолжил:

– Я бы очень хорошо с ней обращался. Только… только она не захотела растить своих детей как английских бастардов. – Он сжал губы, произнеся эти слова, и провел рукой по лицу, словно стирая гнетущие воспоминания. – Как бы там ни было, я оставил ей все деньги, что были у меня с собой. Я знал, что она собирается выйти замуж за человека, который за ней давно ухаживал, если тот вернется с войны, и это меня приводило в ярость. И все же я предпочел бы видеть ее счастливой женой другого, нежели мертвой.

Уинн не могла не отозваться на сетования старика. И хотя ей хотелось, чтобы и он страдал, она вдруг успокоила его, сама не зная почему:

– Она была счастлива, когда вышла замуж. Муж любил ее. Только когда она умерла, пытаясь дать жизнь их сыну, убитый горем человек не мог представить, как будет воспитывать чужих детей. Так мне рассказывали две женщины, которые принесли близнецов в замок Раднор.

Лорд Уильям кивнул, и с минуту они оба помолчали. Где-то под окнами замка кричал петух, в огромном камине слуга ворошил угли, пытаясь разжечь огонь. Лорд Уильям отодвинул кружку.

– Мои сыновья хорошо спали?

– Да. Все дети хорошо спали. Они и сейчас еще спят. Так устали от путешествия.

– Сегодня мы будем праздновать целый день. Уинн с сомнением приподняла бровь.

– А вы вполне уверены, что выдержите?

Его лицо тут же приняло жесткое выражение, и он превратился в сурового хозяина Керкстона.

– Не смей сомневаться. На моей земле не найдется ни одного человека, который смог бы превзойти меня хоть в чем-нибудь. – Видя ее недоверчивый взгляд, он слегка смягчился. – Мне стало трудно ездить верхом, после того как я сломал ногу, но не больше, – настаивал он.

Уинн пожала плечами:

– Наступит день, когда Рис и Мэдок возгордятся, превзойдя вас во всем.

Лорд Уильям заулыбался.

– Да, это точно. И для меня будет удовольствием уступить им. Хотя легко сдаваться я не собираюсь.

– Я бы хотела заключить с вами соглашение. – Уинн внезапно поменяла тему разговора. Лорд Уильям подозрительно на нее взглянул, но она невозмутимо продолжала: – До недавнего времени я заботилась об этих мальчиках. И мне лучше знать, что для них хорошо.

– Если хочешь остаться, чтобы быть с ними рядом, я не возражаю.

Уинн нахмурилась.

– Я из Уэльса. Мой дом не здесь.

– Но Клив сказал мне…

– Ваш сэр Клив – глупец, – отрезала она. Лорд Уильям откинулся на спинку кресла и промолчал. Уинн, однако, не понравился зловещий огонек, промелькнувший у него в глазах, словно Клив поведал ему о ней то, о чем лучше было бы промолчать. Она продолжала, стараясь сохранять спокойствие: – Дело в том, что если я все-таки оставлю у вас близнецов, то только на определенных условиях.

Он бросил на нее косой взгляд.

– Я вовсе не обязан выполнять твои условия. Но сегодня я щедрый. – Он сделал паузу. – Назови свою цену.

Уинн опять вспыхнула от гнева.

– Господи, спаси меня от глупцов! Мне не нужны ни ваши деньги, ни другие богатства, которыми вы гордитесь. Я говорю о счастье моих детей, теперешнем и в далеком будущем. Вы не сможете откупиться от меня деньгами и считать, что теперь ваша совесть чиста.

Лицо лорда Уильяма покрылось пятнами от стыда, и Уинн убедилась, что он понял: она говорила не столько от своего имени, сколько от имени матери мальчиков, Анжелины.

– Так чего же ты хочешь? – отрывисто произнес он, зло поблескивая глазами.

– У них будут учителя.

Он сделал широкий жест, взмахнув кружкой.

– Разумеется, у них будут учителя. Я знатный лорд, а они мои сыновья.

– Учителя латыни, чтения и богословия, музыки, – продолжала она, не обращая внимания на его выпад. Когда он нахмурился, словно собирался возразить, она только улыбнулась. – Я больше чем уверена, что вы сделаете из них прекрасных наездников. Несомненно, они пройдут суровую закалку, чтобы участвовать в турнирах, поединках с мечами и любым другим оружием, придуманным мужчинами. Вы научите их, как управлять людьми и землями и даже как творить правосудие, и сделаете это, надеюсь, безукоризненно. Но я, которая воспитала их честными, любознательными, чудесными мальчиками, я требую, чтобы их обучили наилучшим образом тому, что сделает из них действительно прекрасных людей.

Он сидел молча, когда она закончила свою речь. Лишь задумчивое постукивание пальцами по липкому столу свидетельствовало, что он вообще слышал то, что она говорила. Наконец он кивнул. Ей даже показалось, что он слегка улыбнулся.

– Как пожелаешь, Уинн аб Гриффидд. Мальчики храбрые и преданные. Ты заложила в них столько хорошего. Я прослежу, чтобы их обучал самый ученый монах, которого только смогут отыскать.

– И еще одно, – сказала Уинн, стараясь не слишком радоваться первой победе.

Нанять учителя – не очень большая жертва для такого богача, как лорд Уильям. Но лишить его возможности решать будущее своих сыновей без их участия – потому что именно так он расценит ее условие – совсем другое дело.

– Ну, что там? Выкладывай, женщина. Я бы хотел отдохнуть, прежде чем начнется настоящий праздник.

– Вы должны пообещать мне – нет, поклясться перед сыновьями и Богом, – что, когда наступит время, они сами выберут себе невест. – Уинн затаила дыхание, ожидая услышать злобный отказ. Когда же его не последовало, она решила, что лорд Уильям не расслышал. – Это означает, что вы не можете обручить их, исходя из соображений денег, земель…

– Или политических целей, – добавил лорд Уильям, кивнув. – Я согласен на твои условия.

Уинн уставилась на него как громом пораженная от такой сговорчивости. Затем в ее сердце закралось подозрение.

– Не думайте, что на этом я успокоюсь, лорд Уильям. Я потребую права навещать их. Они тоже будут навещать меня. Я сразу узнаю, если вы нарушите свое слово!

1 ... 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветок страсти - Рексанна Бекнел"