Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Классика » Что вы скрываете, Хандзо-сан?! - Сергей Харченко 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Что вы скрываете, Хандзо-сан?! - Сергей Харченко

47
0
Читать книгу Что вы скрываете, Хандзо-сан?! - Сергей Харченко полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 73
Перейти на страницу:
и пряча её в своей папке. — Лично в руки.

Когда Кимура вновь оказалась в камере, тревожные мысли нахлынули на неё словно цунами.

Квартиру родителей взломали. Это означало, что от угроз якудза приступили к действию. И теперь всё зависело от Хандзо Кано.

Обычно спокойная и хладнокровная Кимура Кото, тихая акула, как её прозвали в офисе, сжала кулаки и заскрипела зубами в бессильной злобе. Они точно получат своё. Только бы ей поскорее выбраться отсюда.

* * *

Вот и второй день работы начальником отдела снабжения. Я проверил почту, отправляя готовую работу в отдел логистики.

Затем проверил то, что накопилось после Самаи. Нужно было разобраться ещё с несколькими отчётами. Точнее, свести их в итоговый. Распечатал на принтере. Подчеркнул то, что нужно проверить и пересчитать красным маркером. И…

Зашёл в рабочий чат, с хитрой улыбкой отправляя сообщение:

«Нишио-сан, зайдите ко мне!»

Когда на пороге показался Дзеро, своим мрачным лицом давая мне знать, что он обо всём этом думает, я махнул на стопку распечаток.

— Объём работ на первые полдня, Нишио-сан. Распределите задания среди коллег…

— Да, я знаю, что нужно делать, Хандзо-сан, — слегка раздражённо ответил Дзеро.

— Я понимаю, Нишио-сан. Возможно, вы немного растеряны, — ответил я холодным тоном. — Но на будущее — если будете меня перебивать и дальше, не удивляйтесь большим штрафам на платёжном квитке.

— Хорошо, Хандзо-сан, — злобно зыркнул на меня Дзеро и, забрав бумаги со стола, выскочил из кабинета.

Как же у него внутри всё кипело. Да и пусть кипит дальше, главное, чтоб не гадил исподтишка.

Не успел я переключиться от своих мыслей на работу, как в дверь постучали.

— Войдите! — крикнул я.

На пороге показалась женщина, с которой мы уже были хорошо знакомы.

Эдзири Нанами, начальник отдела инспекции.

— Хандзо-сан, доброго дня, — улыбнулась она, подходя к столу. — Услышала, что поставили вас на должность, и обрадовалась. Теперь уж отдел снабжения точно расцветёт.

— И вам доброго дня, Эдзири-сан, — приветливо улыбнулся я начальнице. — Буду делать всё, что в моих силах, чтобы так и получилось. Вы зашли ко мне явно не только, чтобы поздороваться.

— Вы угадали, Хандзо-сан, — кивнула Эдзири. — После Самаи осталось очень много бардака. Который не даёт нам покоя. А скоро будет ежеквартальная проверка. Нужно будет навести порядок к этому времени. Иначе попадёте на штрафы и вы, и мы, и ещё несколько отделов прицепами пойдут за нами.

— Меньше двух недель до неё, Эдзири-сан… Насколько я понял, — ответил я.

— Совершенно верно, Хандзо-сан, — ответила Эдзири, положив папку, которую держала в руке, мне на стол. — Это вам, как помощь. Все несоответствия, что мы успели выявить за последнюю неделю.

— Благодарю, — кивнул я. — Мои сотрудники постараются сделать всё в отведённые сроки.

Эдзири Нанами довольно улыбнулась и, пожелав мне успешного старта на месте руководителя, покинула кабинет.

Открыл папку и взглянул на обведённые карандашом цифры в накладных и товарных чеках. Их было очень много, и каждую нужно было проверить. Вот же заварил кашу Самаи. А мне теперь расхлёбывать. Но не беда — в России на это есть очень хорошая поговорка — дело мастера боится.

К тому же ожидалась приёмка товаров, той самой новой линейки продукции, чистящих чудо-средств. И мне нужно было назначить себе замену. Странно будет выглядеть, если начальник целого отдела бросит свою повседневную работу, чтобы забрать со склада несколько коробок продукции.

Немного поразмыслив о том, кто меня сменит на этом посту, пришёл к логичному выводу. Сейчас я его и озвучу.

Попав в офис, я кое-как уклонился от ластика, который врезался надо мной в дверной косяк. Затем к ногам прикатился карандаш.

А впереди — поле боя. Один отряд — доблестные ронины Иори и Сузуму. Их противники — Майоко, Ёдзо и Тоёми. Дзеро уже не было в офисе.

— Кхм… — я демонстративно прокашлялся, и резко наступило перемирие. — Коллеги, вам не кажется парадоксальным, что отдел снабжения тратит больше канцтоваров, чем все отделы вместе взятые? Хотя вас всего пять человек.

— Хандзо-сан, если не прерываться, то можно свихнуться на работе, — ответила за всех Майоко. — и махнула рукой в сторону Иори. — Посмотрите на Кавагути-сана, как он за неделю похудел.

— Похудел он не от работы, Кагава-сан, — улыбнулся я и перешёл к делу. — В общем так, кому-то необходимо заменить меня на приёмке товаров со склада. С условиями и оплатой вы уже осведомлены.

— Я, конечно, — подняла руку Майоко.

— Почему это вы? — тут же ответил Сузуму. — И почему это «конечно»? Всё не так очевидно, в вашем случае.

Майоко скорчила злобную гримасу и показала кулак.

— В общем, я не против, — Сузуму лишь расплылся в улыбке в ответ на этот жест и поднял руку.

— Наверное, настал мой звёздный час, — поднял руку Тоёми. — Рассмотрите и меня, что ли.

— А вы, оказывается, знатный шутник, Накамура-сан, — засмеялась Майоко. — Вы же заснёте во время отгрузки. Потом вас ещё коробками завалит. Производственная травма. Нет… руководство не пойдёт на такие риски.

— Опять вы преувеличиваете, Кагава-сан, — сокрушённо покачал головой Тоёми.

— Что скажете, Икута-сан? Кавагути-сан? — улыбаясь, посмотрел я на тех, кто ещё не высказался по этому поводу.

— Я не могу. Тут и так много работы, а ещё за город мотаться, — ответил Иори. — Да и машины у меня нет.

— Я пас, — кратко ответила Ёдзо, испуганно посмотрев на меня.

— Кашимиро-сан, — обратился я к Сузуму. — У вас же есть транспорт?

— Ну да, имеется. Конечно, Хандзо-сан, — кивнул он.

— Значит, вы и заступаете на задание, — кивнул я. — Я подам заявку до обеда. Думаю, её подпишут быстро. И можете уже сегодня приступать. Надо быть на складе к пяти вечера.

— Хорошо. Подъеду вовремя, — кивнул довольный Сузуму и подмигнул Майоко.

— Это нечестно, — смерила она меня враждебным взглядом. — У меня тоже есть машина. И получше, чем у этого… В общем, это несправедливо.

— Вы будете таскать коробки, Кагава-сан? Лазить в пыльный кузов и пересчитывать их? — спросил я у неё.

— Вы ещё перегар от грузчиков забыли и запах пота, Хандзо-сан, — подметил Тоёми, улыбнувшись.

— Молчали бы уже, Накамура-сан, — рыкнула в

1 ... 67 68 69 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Что вы скрываете, Хандзо-сан?! - Сергей Харченко"