Книга Гильдия Злодеев. Том 3 - Дмитрий Ра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Без игр, значит... Как пожелаете, эйр. Отвечу вам как бывший ветеран дома Галленов. Если вас не устраивают мои дела в Гнезде — можете меня изгнать или казнить. Я уже стар, и бояться мне нечего. Но своих деловых партнёров я не сдам.
Трость отца громко бьёт по деревянному полу.
— Знаю, что не запугать. Казнить я тебя не собираюсь, а вот насчёт изгнания подумаю. Но заметь, что я пришёл к тебе лично. Очередной раз. Без охраны. Чтобы поговорить. Тот человек... делец Армз... Он явился ко мне в дом якобы за разрешением вести дела в Гнезде. Но не успел. Как ты помнишь, с его приходом в замке случился переполох, и даже свинопасы связали это с Армзом. Потом он пропал, а в Гнезде... произошли изменения. Ваша чахлая таверна стала приносить в казну больше золота, чем всё Гнездо. Очередь туда тянется чуть ли не с соседних деревень. Ладно, всякое бывает, но вот через пару дней я узнаю, что наш любитель стабильного покоя Гримз занялся весьма... несвойственным ему делом. Деревообработка? Лесосплав?
— И что, господин? Что в этом такого? Я деньги люблю.
Голос отца спокойный, но в нём звучит угроза:
— Не заговаривай мне язык. Мне доложили, что в таверне разливают новый вид эля, а ты отправил людей копать на болотах какой-то... гнилой дуб.
— Морёный, господин.
— Морёный, значит... Кто тебя надоумил, Гримз?
— Спросите трактирщика, что вы меня допрашиваете?
Ого, я и не знал, что Гримз такой наглый. Так разговаривать с эйром...
— Его спросили, не переживай. Он трясся от страха и сказал, что его внучку взяли в плен и никакая пытка не развяжет ему язык. Именно поэтому я пришёл к тебе. Тебя Армз не смог бы запугать.
Гримз фыркает:
— Взял в плен? Ну да, как же.
— Понятно. Значит, я прав. Ты не просто что-то знаешь, но и работаешь с ним.
— А я этого и не отрицаю, господин. Я уже сказал, что ничего вам не расскажу.
Долгая пауза.
— Может, мне отправить тебя в подземелье к мастеру пыток?
— Я знаю вас уже сколько лет? Двадцать? Тридцать? Мы ещё со стариной Торном учили вас езде на пони, господин Галлен. А вы знаете нас обоих — и знаете, что мы не будем вести дела с полными мерзавцами и никогда не навредим Гнезду. Да, я занимаюсь контрабандой, продаю краденое и не доплачиваю вам налоги, трачу эти деньги на местных детишек без выгоды для себя. Всё это с вашего негласного разрешения. И вы знаете, сколько мои дела приносят золота в вашу казну. Хотите, чтобы я сдал своего партнёра? Да никогда. Достаточно одной такой ошибки, чтобы все мои связи полетели в бездну, господин. Да, я благодарен вам, что вы пришли ко мне втайне, а не с армией. Но не просите сдавать мне Армза.
— Ты знаешь, что он сделал.
— Знаю. Унизил сопливого принца, какого-то аристократишку и погонял зажиревших рекрутов головами с выбитыми зубами? С выбитыми, господин, понимаете? Каждая башка была без зубов. Армз никому не хотел навредить, и я тогда знатно посмеялся. Хорошо, что мальчишка показал вашим капитанам, насколько они бесполезные. При мне бы такого безобразия не случилось.
— При тебе случилось другое, Гримз. Ты загубил весь свой отряд нелепым приказом. Пятерых мастеров воинских искусств мы потеряли в день твоей ошибки. Что? Молчишь? Сдаётся мне, что урок ты не усвоил и теперь на кон ставишь то, что не до конца понимаешь.
— Но...
Тон отца отдаёт холодом:
— Молчать! Из уважения к тебе я попытался найти компромисс и договориться. Я — эйр этих земель, на которых ты вытворяешь всё, что вздумается. И я лично пришёл к тебе. Но, видимо, такого языка ты не понимаешь. Вы вместе с трактирщиком пойдёте со мной и расскажете обо всём, что тут происходит. Но на этот раз вопросы вам будет задавать не эйр.
Удар тростью о пол останавливает Гримза на полуслове. А вот отец повышает голос:
— Римус, долго ты ещё будешь там стоять? Я чувствую твою родовую печать.
Что?.. Как?! Почему?! Откуда?! Я же вычеркнут из родовой книги! Не должно было быть никаких печатей! Я сейчас не Римус! Я Армз!
Смех Кости раздаётся в голове.
Зар-р-раза... Что ж так не везёт-то!
Глава 38
Мысли бегут галопом. Уйти в анклав, убежать, оставить Торна разбираться за меня?..
Додумать план-капкан не успеваю. Отец не даёт возможности сориентироваться в опасной ситуации. Торн отталкивает Иону от огненного столба пламени, возникшего из ниоткуда — чуть поодаль от двери. Жар обдаёт всё тело и превращает деревянную стену дома в пепел. Это даже не огонь. Это, мать его, плазма! Белая, яркая и выжигающая всё на своём пути. Или только то, что желает эйр Галлен — мастер-элементалист хрен знает какой ступени. По крайней мере я надеюсь, что у него было всё под контролем и убить он нас не хотел. Но что-то... сомневаюсь. Я бы точно нахватался ожогов, если бы не зачарованная броня.
Щепки падают на голову, а из пылевой завесы выходит он — владыка западных земель Меруноса собственной персоной. Ощущение, что даже пыль на него отказывается садиться.
Эйр смотрит на контуженную Иону, на Торна... Замечает меня.
— Ты...
Его бровь взлетает, а щека дёргается.
— Я. — Отступаю на шаг. — Как поживаете, эйр?
— Значит, тогда, в замке, мне не показалось... От тебя и правда исходит аура Римуса... делец Армз. Я не хотел в это верить. Это кажется... безумием. Не вяжется ни с чем, что я знаю о собственном сыне и логике человеческих поступков. Торн? Что происходит? Это мой сын или нет?
Торн не отвечает. Снимает шлем, смотрит на меня.
— Ты ждёшь его разрешения ответить мне? — осведомляется отец.
Так-так. Либо это замечательная актёрская игра, либо Торн и правда никогда не был шпионом отца. И его правда уволили.
За спиной эйра встаёт Гримз:
— Конечно, господин. Уничтожайте моё имущество... Я всё отстрою.
Эйр Галлен не реагирует. Резко поворачивает голову на меня:
— Правильно ли я понимаю, что ты — Римус?
— Правильно. Тяжело поверить в то, что ты не догадался об этом ещё в замке, на балу. Но я так и знал,