Книга Конец времен. Новый взгляд на пророчества майя - Эдриан Джилберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Безусловно, сделанная профессором Барри Феллом интерпретация надписей и знаков, нанесенных на кирпичи из Комалькалко, породила практически такую же волну споров и критики в научных кругах, как и его определение «давенпортской календарной стелы» в качестве «Розеттского камня» с точки зрения изучения древней истории Америки. С учетом этого мне было очень любопытно своими глазами взглянуть на те кирпичи из Комалькалко, которые описывал в своих работах профессор Фелл.
Однако все те кирпичи с надписями и клеймами, что были выставлены в Музее Комалькалко, несли на себе явные отпечатки одной лишь культуры майя. На одном из них был изображен беззубый старик, являвшийся, по-видимому, божеством старости и дряхлости майя, которого ученые знают под именем «божество L». На втором кирпиче были выдавлены иероглифы на языке майя, до сих пор не расшифрованные, на третьем же отчетливо виднелся рисунок храма на вершине пирамиды.
Намного более любопытным, чем иероглифические надписи на кирпичах, мне показалось воспроизведенное на одном из них изображение головы знатного мужчины майя — оно разительно напоминало подобные же изображения, которые можно встретить в Паленке. Волосы у этого знатного мужчины были зачесаны так, чтобы походить на листовидные отростки у спелой кукурузы, и у него был большой накладной нос. Вообще-то он весьма напоминал Кан-Балана, повелителя Паленке, который построил там знаменитый Храм Креста.
Рядом с этим изображением головы знатного мужчины майя находилось меньшее изображение другого мужчины благородного происхождения. Он был показан в профиль, его правая рука была поднята вверх.
Осмотрев все кирпичи, которые несли на себе явные следы культуры майя, я принялся искать кирпичи с надписями на пуническом языке, о которых писал в своих книгах профессор Барри Фелл. Однако, даже если такие кирпичи и имелись в музее, то я их так и не смог найти.
Тем не менее мне удалось обнаружить несколько других кирпичей, которые, хотя и не несли на себе надписей на пуническом языке, представляли явный историко-культурный интерес. На одном из них, например, было выдавлено изображение скрещенных костей, что очень напоминало традиционный рисунок пиратского флага. По соседству со скрещенными костями располагалось не доведенное до конца изображение змеи.
Под этими изображениями располагался зигзагообразный орнамент из треугольников. Внутренности самих треугольников были заштрихованы либо заполнены точками. В целом эти треугольники напоминали рисунок на спине гремучей змеи.
По соседству с зигзагообразным орнаментом из треугольников находился орнамент, составленный из прямоугольников.
Внутренности некоторых из этих прямоугольников были не заполнены, в то время как внутри других находился орнамент, составленный из точек. Несмотря на то что смысл таких изображений был непонятен, они очень напомнили мне костяшки домино.
Наконец, с краю кирпича располагался другой зигзагообразный орнамент из треугольников. Эти треугольники были меньше по размеру, чем те, из которых был составлен первый орнамент, и ни один из них не был заполнен внутри ни точками, ни штрихами.
Мое внимание привлек и другой кирпич, который был покрыт сложным орнаментом, состоящим из прямых и эллиптических, а также волнообразных линий. Эти линии чем-то напоминали арабскую вязь — не ту, что используется для написания текстов, а ту, которая применяется в основном как орнамент. Поверхность древнего кирпича, который я видел перед собой, была так тщательно обработана и складывающиеся в орнамент линии на ней были такие четкие и ясные, что, казалось, майя могли использовать его как трафарет для нанесения рисунка на декоративные обои. Очевидно, однако, что для этой цели он использоваться не мог, ведь древние майя не знали обоев. Скорее они использовали этот кирпич как трафарет для нанесения одинаковых узоров на поверхность влажной штукатурки.
Общее впечатление, которое я получил от внимательного рассматривания и изучения всех выставленных в музее кирпичей с рисунками и клеймами, сводилось к тому, что изображения на них не несли в себе никакого особого смысла. Скорее они были случайно или машинально нанесены на них во время процесса изготовления. Возможно, кто-то из работников просто набивал таким образом руку или развлекался, если у него выпадала свободная минутка. К тому же, внимательно рассматривая все эти кирпичи, я так и не увидел ни одного зримого доказательства того, что Комалькалко когда-то посещали мореплаватели из Европы или из Африки. И уж точно я не узрел никаких следов, которые указывали бы на посещение Комалькалко древними римлянами.
Однако когда я уже собирался завершить посещение музея Комалькалко, мое внимание привлек ряд других выставленных в нем объектов. Это были небольшие скульптурные изображения человеческих голов. Их отличало то, что мужчины, облик которых запечатлели эти миниатюрные скульптурные изображения, носили бороды. Этот факт уже сам по себе заставлял подозревать присутствие какого-то иноземного культурного влияния, ведь чистокровные аборигены Американского континента не носят бород. Ряд других черт также отличал эти изображения от типичных скульптур ольмеков и майя: несмотря на то, что у изображенных на них мужчинах были раскосые, узкие глаза, такие же, как и у большинства индейцев, они при этом были гораздо больше похожи на представителей европеоидной расы. Один из них, например, разительно напоминал грека — в свое время я встретил древнегреческую маску с практически точно таким же овалом и обликом лица. Ту древнегреческую маску археологи обнаружили при раскопках на территории современной Турции. Другой мужчина выглядел как типичный афганец. На нем была надета типичная для афганцев плоская шапка. Если бы я увидел подобное изображение в каком-нибудь музее в Кабуле или в долине Панджшер, я был не задумываясь решил, что оно — явно местного, афганского изготовления.
Разумеется, я вовсе не пытаюсь выдвинуть гипотезу о том, что Мексику посещали в древности путешественники из Афганистана, — я просто хочу подчеркнуть, насколько разительно неиндейским был вид всех этих мужских голов. Все эти изображения словно молчаливо свидетельствовали в пользу сообщенных Берналем Диасом сведений о древнем шлеме, который достался Монтесуме и другим индейским вождям от их далеких предков и который гораздо больше походил на испанский металлический шлем, чем на обычные боевые доспехи и головные уборы самих индейцев. Так и изображенные на этих статуэтках мужчины гораздо больше походили на Эрнана Кортеса и его людей, нежели на типичных представителей майя.
Изображения всех этих мужских голов, а также кирпич с портретом представителя знати майя, который очень походил своим внешним обликом на правителя Паленке Кан-Балана, напомнил мне приведенную в трудах отца Ордоньеса легенду об основании государства Паленке. Согласно этой легенде, Паленке был основан Вотаном, предводителем племени, приплывшего в Мексику после путешествия по Атлантическому океану. Вотан и его люди приплыли на земли индейцев из города, называемого Валум Чивим, и впоследствии неоднократно переплывали Атлантику туда и обратно.
Анализируя название «Валум Чивим», я решил, что слово «валум» происходит от латинского vallum, что означает «обнесенное забором укрепление». «Чивим», возможно, происходило от латинского слова civis, что означает «гражданин». Понятие «Валум Чивим», таким образом, должно было означать «обнесенное забором, укреплениями поселение граждан». Одним из мест, подходящих под такое определение во времена Римской империи, был Карфаген в Северной Африке.