Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Общество Розы - Мари Лу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Общество Розы - Мари Лу

248
0
Читать книгу Общество Розы - Мари Лу полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 84
Перейти на страницу:

Я сворачиваю иллюзию, и вот Терен уже держит в руках мое лицо и видит мои изувеченные черты. Он смотрит на меня еще мгновение, обнажает зубы, с отвращением отпускает меня и отворачивается. Меня трясет от того, как близко я была к этому пышущему гневом человеку. Он хотел раздавить меня своими руками. Энцо говорил, что Терен без ума от любви к королеве… но это… это не любовь. Это одержимость.

– Ты однажды сказал, что мне нужно быть с тобой, – говорю я, – а не с Обществом Кинжала.

Терен останавливается и слегка поворачивает голову в мою сторону. В тусклом свете уходящего дня мне виден только его профиль. Это напоминает нашу первую встречу: тогда его профиль был обрамлен светом пламени. Это случилось в тот день, когда меня должны были сжечь. Терен подошел ко мне с горящим факелом и бросил его к моим ногам.

– Единственный способ добиться того, что ты хочешь в этом мире, – сделать все самому, – продолжаю я. – Никто тебе не поможет. И для тебя это означает – завладеть троном Кенеттры.

Терен смеется, но недолго.

– А для чего, моя дорогая Аделина, это понадобилось тебе? – Он не обращает внимания на Маджиано и шагает ко мне. – Я едва не убил тебя. Я убил твоего любовника.

Образ умирающего Энцо и меня самой, плачущей над его телом, вспыхивает во мне. «Я ненавижу тебя, Терен, – думаю я, глядя на него. – Ненавижу и когда-нибудь убью. Но сперва я тебя использую».

– Дело в том, – отвечаю я, подняв голову, – что члены Общества Кинжала тоже желали мне смерти и убили бы меня. – Я подхожу ближе. – Как я могу любить предателей? – эхом повторяю я слова Терена. Он удивленно приподнимает бровь, даже его я привела в замешательство. – Я скорее умру, чем буду смотреть, как они захватывают трон.

Подняв руку, я собираю витающие вокруг нас нити энергии. Мрак, царящий в сердце Терена, питает мою силу – дает необходимое мне топливо.

Кругом нас вспыхивают языки пламени. Они вырываются из моего тела, бегут по полу, с ревом взбираются по стенам и статуям богов на потолок, поглощают голубоватый сумрак и заменяют его жгучим золотом, оранжевым, белым. Ни одного места они не оставляют нетронутым, за исключением тех, где стоит каждый из нас. Весь храм в огне. Иллюзия жара подпаливает края одежды Терена и грозит спустить с него кожу.

– Королева Бельдана уже послала за своим флотом, – произношу я громко, перекрывая рев огня. – Здесь будет война. Владычица бельданцев все это время действовала заодно с членами Общества Кинжала. – Я киваю на Терена. – Ты был прав, подозревая Раффаэле.

– Откуда ты знаешь? – резко спрашивает Терен.

– Подслушала их разговор. – Я прищуриваюсь. – И ничто не порадует меня больше, чем лицезрение того, как их планы обратятся в прах.

Весь храм становится черным, обугленным изнутри.

Терен усмехается и делает шаг ко мне:

– Ах, моя Аделинетта! – Взгляд его мягок, меня это удивляет. – Я скучал по тебе. Ты лучше, чем любой из нас, оскверняющих землю, понимаешь, что мы собой представляем. – Он качает головой. – Если бы я знал тебя, когда был ребенком…

Терен оставляет фразу незавершенной, а меня – заинтригованной.

От ненависти к нему меня мутит. Я скрежещу зубами, а потом даю иллюзии огня угаснуть, и мы остаемся среди обугленных развалин храма. Потом и эта картина исчезает, обстановка вокруг приобретает свой обычный вид.

В глазах Терена мерцают огоньки. Я понимаю, что наступил перелом: желание отомстить членам Общества Кинжала затмит любые его сомнения, стоит ли приходить мне на помощь.

– Что ты задумала, волчишка? Они уже вбили клин и проложили себе дорогу к королеве. Она ждет, что завтра утром они будут у нее.

Мои опущенные руки начинают дрожать, но я прижимаю их к бедрам.

– Так проведите нас во дворец, мастер Санторо. Завтра утром. – Я кошусь на Маджиано, который стоит сбоку от меня и следит за происходящим своими глазами со зрачками-щелочками. – И мы уничтожим их для вас.

Маэва Жаклин Келли Корриган

Дозорный в вороньем гнезде первым подает сигнал. Он спускается с мачты и встает на колени перед королевой.

– Ваше величество! – запыхавшись, выдыхает он. – Я видел сигнал далеко в море. Ваши корабли. Они там.

Маэва поправляет меха на шее и кладет руку на рукоять меча. Подходит к борту. Отсюда океан кажется пространством черной пустоты. Но если верить дозорному, он разглядел среди этой тьмы две яркие вспышки. Ее флот прибыл.

Королева смотрит вбок. Рядом с ее братьями на палубе собрались члены Общества Кинжала. Лючента опустила голову, а Раффаэле засунул руки в рукава.

– Вестник, – обращается к нему Маэва, – ты говоришь, Джульетта примет тебя завтра утром?

– Да, ваше величество, – кивает Раффаэле.

– А мастер Санторо?

– Он уже должен был покинуть город, ваше величество.

Раффаэле смотрит на нее, как обычно, спокойно и бесстрастно, но под внешней невозмутимостью скрывается отчужденность, и Маэва это чувствует. Он не простил ей того, что она сделала с Энцо.

– Хорошо. – Ветер хлещет по плечам Маэвы косой, заплетенной высоко на макушке. Тигр угрюмо рычит у ее ног, и она машинально гладит его по голове. – Пришло время битвы.

Королева протягивает Раффаэле изящный флакон. На первый взгляд кажется, что в сосудике ничего нет, кроме чистой воды и маленькой жемчужины. Члены Общества Кинжала придвигаются ближе, чтобы лучше рассмотреть его. Маэва легонько стукает по бутылочке.

Жемчужина тут же превращается из ровного шарика в корчащегося десятиногого монстра не больше дюйма в высоту. Маэва видит его тонкие, как иголочки, коготки, которыми он скребет по стеклу, и резкие, импульсивные движения конечностей, благодаря которым он плавает. Члены Общества отшатываются. Джемма прикрывает рот рукой, Микель бледнеет, как будто ему нехорошо.

Раффаэле встречается взглядом с Маэвой. Губы его вытягиваются в линию.

– Он может влезть под кожу, – объясняет Маэва, – причем делает это настолько быстро и ловко, что жертва ничего не замечает, пока не становится слишком поздно. – Она осторожно передает флакон Раффаэле. – Всего через час Джульетта будет мертва.

Раффаэле пристально смотрит на корчащуюся за стеклом тварь, потом аккуратно кладет бутылочку в карман.

– Завтра утром я найду способ использовать это.

Маэва кивает:

– Если мы верно рассчитаем время, Джульетта умрет, когда мой флот войдет в гавань. Трон будет наш прежде, чем мастер Санторо успеет вернуться в столицу, и раньше, чем инквизиция примет ответные меры.

– А как насчет Аделины? И Энцо?

Маэва прищуривается, вытаскивает из-за пояса пергаментный свиток и разворачивает. Это карта Эстенции и ее окрестностей. Королева указывает на точку посреди леса недалеко от городских окраин. Стоящий рядом с ней Августин играет с рукоятью меча, глаза у его брата Кестера ярко горят.

1 ... 66 67 68 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Общество Розы - Мари Лу"