Книга Водный Лабиринт - Эрик Фраттини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока еще рано говорить. Вчера я провел весь день со следователем из местной полиции, сегодня рассчитываю встретиться с шерифом и, если получится, посетить место катастрофы. Это случилось на склоне горы Кларк. Думаю, мне надо нанять проводника. Надеюсь, вечером смогу сказать больше.
— Тебе дали отчет?
— Завтра дадут. Не беспокойся, как только узнаю что-то, сразу позвоню, — солгал Сэмпсон, не хотевший сообщать Афдере о своем открытии.
— Не желаешь узнать, как поживает Ассаль?
— Конечно! Как она?
— Волнуется. Говорит, мы с тобой секретничаем, а потом ты таинственно исчезаешь. Скучает по тебе.
— И я по ней скучаю. Скажи, что вернусь на днях.
— Ладно, Сэм. Будь осторожен и держи меня в курсе всего.
— Естественно. До вечера, Афдера.
Сэмпсон плотно позавтракал и отправился на поиски фотоателье. Надо было сделать копии снимков и вернуть отчет Уинкертону. В отеле ему порекомендовали «Аспен фотошоп», расположенное на авеню Гопкинс. Ателье выглядело стандартно: большие фото пейзажей, лыжников и лыжных ботинок, жареных индеек, стройных девушек в бикини.
— Добрый день. Меня зовут Том. Чем могу помочь? — обратился к нему прыщавый юнец, сидевший за стойкой.
— Добрый день. Мне надо сделать копии фотографий, а вот эту еще и увеличить.
Том взял снимок и стал разглядывать его через лупу.
— Качество неважное, но попробую вытянуть. Копии будут через час, а та, что с увеличением, — чуть позже.
— Хорошо, я пока выпью кофе. Где тут можно нанять проводника?
— Куда вы собираетесь?
— На гору Кларк.
— Спросите через дорогу, в баре «Джонси». Там сидят проводники, ждут клиентов. В это время кто-нибудь из них обязательно есть.
Владельцем «Джонси» был Джон Кларквуд, экс-чемпион страны по горным лыжам. Позади стойки были выставлены его олимпийские трофеи вперемежку с рекламой «Будвайзера», колы и бурбона. На фотографии, сделанной в семидесятые годы, Кларквуд стоял вместе с испанцем — золотым призером зимней олимпиады в Саппоро.
Хэмилтон вошел в бар, хрустя ботинками по арахисовой шелухе.
— Кофе у вас есть?
— Какой вам?
— Эспрессо, и покрепче, — ответил Сэмпсон, посмотрел на официантку и добавил: — Здесь можно нанять проводника на гору Кларк?
— Сегодня с гидами напряженно. Много туристов. Зайдите в середине дня. Может, вам и повезет.
— Сколько это стоит?
— Если только на Кларк — долларов двести. Если еще и на скалы, то накиньте столько же или даже триста.
Сэмпсон выпил несколько чаше кофе и через час покинул бар.
Едва выйдя на порог, он заметил, что за ним идет человек, сидевший за дальним столиком.
— Простите, что беспокою. Меня зовут Ральф Эббот. Я слышал, как вы говорили с Салли…
— Да, говорил. Что вам угодно?
— Я могу быть вашим проводником на Кларк, если вас не смутит компания другого туриста. Это какой-то немец. С каждого из вас я возьму лишь по сто пятьдесят долларов.
— Отлично. Меня это устраивает.
— Где мы увидимся?
— Можно у офиса шерифа графства Питкин. Я буду там в три часа.
— Договорились.
Решив вопрос с проводником, Сэмпсон снова перешел через улицу и заглянул в фотоателье.
— Вот ваши фотографии, — сказал Том. — Та, что с увеличением, оказалась слишком крупнозернистой. Мы вынуждены были понизить качество, чтобы хорошо был виден нужный вам участок. Но, по-моему, вышло неплохо.
— Совсем неплохо, — сквозь зубы проговорил адвокат, изучая сквозь лупу матерчатый восьмиугольник, зафиксированный на снимке.
У него не оставалось сомнений в том, что убийцы, следившие за Афдерой, двадцать лет назад добрались до ее родителей.
Теперь адвокату надо было встретиться с шерифом графства. Они с Гаррисоном договорились найти друг друга в гриль-баре на Дейли-лейн. В этом заведении к нему навстречу устремилась девушка лет двадцати, одетая фермершей:
— Нужен столик?
— Нет. У меня встреча с шерифом Гаррисоном.
— Шериф вон там, — показала девушка на столик в глубине зала.
Хэмилтон поглядел в ту сторону. Высокий человек в форме, с золотой бляхой на груди, отчитывал за что-то трех подростков.
— Шериф Гаррисон?
— Он самый. Подождите минуту, я только закончу с этим хулиганьем.
Гаррисон выглядел как типичный шериф маленького графства. Судя по виду, он всю жизнь провел в горах и на дорогах вокруг Аспена. Двадцать лет назад этот человек твердо верил в шерифский девиз «Служить и защищать», но теперь такие слова звучали для него фальшиво.
— Вот и все. Можем поговорить, если хотите.
— Не знаю, объяснял ли вам следователь Уинкертон…
— Он сказал, что вы адвокат из Европы, расследуете по просьбе своей клиентки происшествие двадцатилетней давности.
— Так и есть.
— Что вы хотите узнать?
— В тысяча девятьсот шестьдесят третьем году произошло загадочное происшествие. Погибли Джон Хаксли и его супруга Женевьева Брукс. Они совершали восхождение на склон горы Кларк, где потом нашли их тела. Я хочу знать, как именно все было.
— Я помню этот случай. В тот день меня вызвали на Сноумасс-крик в связи с обычным дорожным происшествием. Когда Уинкертон позвонил мне вчера, я посмотрел в архиве, что у нас было в тот день. В отчете начальству я тогда написал, что узнал о происшествии около шести вечера. Кто-то позвонил в офис шерифа.
— Вы помните, кто именно?
— Кажется, двое туристов. Они видели, как супруги шли по тропе близ горы Кларк вместе с проводником.
— С ними был проводник?
— Само собой. Никто в здравом уме не пойдет на эти обрывистые склоны без знающего человека. К тому же местность там лесистая. Несколько лет назад группа молодежи заплутала там в горах. Мы нашли их на девятый день, голодных, не знающих, куда идти. Если у вас нет опыта, то ходить надо с проводником.
— Да, но у Джона Хаксли и Женевьевы Брукс опыт как раз был. Они много раз ходили в горы. Кстати, вам не кажется странным, что тревогу забили посторонние туристы, а не проводник?
— Наверное, вы правы. Да, припоминаю. Шериф Брэдли говорил то же самое.
— У меня есть вот такая фотография. Для чего ее сделали?
— Думаю, следователю, который вел это дело, не понравился конец веревки.
— Почему?
— Смотрите, нити все ровные. Похоже, ее перерезали.