Книга Соблазнение строптивой - Шарлин Рэддон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы снова все заперли, но, кто бы это ни был, он обязательно вернется.
– Да, и в следующий раз он может прийти не один. – Бренч задумчиво погладил бороду. – Ты уверен, что это не кто-нибудь из наших людей?
– Если это был кто-то из наших, то только Джейк Лонген. Он единственный, кого я не смог допросить. Я послал его в Солт-Лейк-Сити забрать динамит, который мы заказали. А взлом обнаружил только после его отъезда.
– Джейк, да? Дженна спрашивала о нем сегодня.
Рембрандт нахмурился.
– Почему? Он докучал ей?
Грозный тон старика удивил Бренча.
– Она размышляла, не может ли он оказаться ее отцом. Джейк примерно его возраста. А что? Ты что-то узнал о Джейке, что так тебя разволновало, Попс?
– Скажем так, я ему не доверяю.
– Но ведь доверял, когда мы его нанимали. Брось, Попс, что здесь происходит?
Поднявшись с кресла, Рембрандт посмотрел на Макколи.
Что-то в позе и суровом взгляде старика заставило Бренча почувствовать себя мальчиком, которого сейчас будут вычитывать.
– Сначала ты мне кое-что скажи.
Бренч кивнул и приготовился услышать вопрос, но все же он застал его врасплох.
– Ты любишь Юджинию? – спросил старик.
Бренч уставился на Рембрандта, не понимая, почему он об этом спросил.
– Да, я люблю ее.
Губы старика медленно растянулись в улыбке, но взгляд оставался печальным.
– Только одно может сделать меня счастливее, чем эти твои слова.
– Что же?
Старик посмотрел в сторону. Его голос был таким тихим, что Бренч едва расслышал:
– Если она меня простит.
По позвоночнику Бренча побежала дрожь предчувствия.
– За что Дженне тебя прощать, Попс?
Рембрандт устало опустился в кресло и стал смотреть на пламя в камине.
– За то, что я поверил Бенедикту Тредуэллу. За то, что принял слова этого ублюдка за бесспорную истину. А еще за то, что не проявил должного усердия при поиске ее и ее матери в течение этих пятнадцати лет.
Побагровев от гнева, Бренч схватил партнера за грудки и рывком поставил его на ноги. Над головой старика Дженна улыбалась ему со стены.
– Хочешь сказать, что ты отец Дженны?
– Да, сынок, именно это я тебе и говорю.
Слид Хендрикс хохотал так, что посетители, стоявшие за резной ореховой стойкой бара в салуне «Долина обетованная» в Солт-Лейк-Сити, поворачивали головы.
– Все время, что я искал этого ублюдка Ли-Уиттингтона, он был у меня прямо под носом.
Джейк Лонген смущенно нахмурился.
– Ты искал отца этой девушки?
– Именно, – Хендрикс с грохотом обрушил на стол пустой стакан и дал бармену знак принести еще бутылку. – Пятнадцать лет назад он подстрелил меня, чуть не убил. И вдобавок обманом лишил меня золотого прииска. Я поклялся, что доберусь до него, – снова расхохотался маршал. – И теперь наконец-то я смогу это сделать.
Лонген улыбнулся.
– Хочешь сказать, это он испортил тебе «стрелковую» руку?
Улыбка сползла с лица Хендрикса.
– Нет, это был Макколи, но я заодно и с ним поквитаюсь.
– Что ж, только не забывай, кто тебя на него вывел.
Похлопав Лонгена по плечу, Хендрикс сказал:
– Не волнуйся, Джейк, не забуду.
Бармен принес виски и поставил бутылку на стол. Хендрикс заплатил и, качая головой, проводил бармена взглядом, снова размышляя над тем, как это Джеймс Ли-Уиттингтон смог водить его за нос все эти годы.
– Не могу поверить. Старина Рембрандт! Так его называют из-за дрянных рисунков, которыми он расплачивался за выпивку, пока Макколи его не отучил пьянствовать. Интересно, почему он такой седой? Он ведь не старше тебя, Джейк.
– Кто угодно поседеет, если будет знать, что у тебя на него зуб.
Хендрикс усмехнулся, снова наполняя стаканы.
– Да, может, причина в этом. Давай выпьем за его симпатичную дочурку. Если бы она не появилась на горизонте, я мог бы так никогда и не найти сукина сына.
Джейк влил в себя все содержимое стакана и протянул его маршалу для следующей порции.
– Выпей за меня, Слид. Если бы я не подпоил его тем вечером, ты бы до сих пор этого не знал.
– Конечно, Джейк, конечно. И за тебя тоже выпьем. – Они одновременно глотнули огненной жидкости и оба удовлетворенно причмокнули, когда она добралась до желудка. – А теперь к делу. Нам нужно разработать план. До конца недели Ли-Уиттингтон и его партнер будут мертвы, а я стану новым владельцем шахты «Серебряный слиток».
– А девчонка? Что ты планируешь с ней сделать?
– А что? Ты ее хочешь, Джейк?
Джейк оскалился.
– Я бы точно не отказался немного повеселиться с такой милашкой. Нет, сэр, точно не отказался бы.
– Тогда она целиком и полностью твоя. – Хендрикс нагнулся к собеседнику через липкий стол и ткнул жирным пальцем в грудь Лонгена. – Но когда навеселишься, сам придумывай, как навсегда закрыть ей рот, слышишь? Мы не должны оставлять свидетелей, которые могут нам все испортить, так ведь?
– Да, Слид, конечно не можем.
Спустившись утром на первый этаж, Дженна тут же почувствовала, что Маура напряжена, хотя она была тиха и сдержанна, когда поспешила к ней из отдела мануфактуры, расположенного в дальнем конце магазина.
– Где Бренч? – шепотом спросила Маура, нервно оглядываясь по сторонам и тесня Дженну к кухне.
Почувствовав облегчение от того, что Макколи нет поблизости, молодая женщина ответила:
– Не знаю. Ты еще не видела его этим утром?
– Нет, и это к лучшему. Пойди поешь – я разогрела тебе завтрак.
– Прошу прощения, – раздался за спиной Дженны мужской голос.
– Поторопись, а не то твой завтрак остынет.
Маура потянула молодую женщину за рукав, пытаясь поскорее выпроводить ее из помещения.
– Вы Дженна Ли-Уиттингтон? – спросил голос.
Юджиния повернулась и увидела мужчину лет двадцати пяти со светлыми волосами и глазами цвета золотистого меда.
– Я Дженна.
Незнакомец с язвительно усмешкой приподнял шляпу.
– Джесон Таттл, мэм, денверское отделение Национального детективного агентства Пинкертона.
Застигнутая врасплох, Дженна молча уставилась на агента. Теперь понятно, почему так нервничала Маура. Учитывая, как люто Бренч ненавидел пинкертонов, Дженна не сомневалась, что будь он сейчас здесь, то уже давно налетел бы на Таттла с кулаками.