Книга Шуттовская рота - Роберт Линн Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шутт, пожалуй, не выбрал бы его для разведки, поскольку большая скорость парящей доски наверняка привлекла бы гораздо больше внимания, чем бесшумные передвижения людей. Но, с другой стороны, доска была более маневренна, особенно над водной поверхностью, и синфин завершил путешествие, по-видимому, не привлекая к себе внимания, или, во всяком случае, без сопровождающей его движение стрельбы.
— Расскажи капитану все, что ты видел, Спартак, — приказала Бренди. — Он хочет знать, что пришельцы делали возле своего корабля.
— Ну, понимаете, капитан, — начал синфин, — они открыли боковую панель с одной стороны корабля и что-то там некоторое время регулировали… Я не мог разглядеть, что именно они делали. Затем поставили ее на место и забрались обратно внутрь.
Голос этого нечеловеческого существа, преобразованный транслятором, висевшем по диагонали на теле синфина, был высок и мелодичен, как колокольчик. Стараясь изо всех сил приспособиться, Шутт никак не мог отделаться от впечатления, что тот, кто говорит это, жует яблоки.
— Показалось ли тебе, что они вооружены?
— Я… Я так не думаю, сэр. Ни в пространстве за открытой панелью, ни вокруг нее не было заметно никакой аппаратуры, которая напоминала бы какое-нибудь оружие.
— Они видели тебя?
— Некоторые из них время от времени поглядывали в мою сторону, но они осматривали вообще все кругом, а не только то место, где находился я. Так что не думаю…
Всплеск движения в непосредственной близости от их позиции привлек внимание Шутта, и он настороженно поднял руку, что заставило легионера остановиться, не закончив фразы. Понаблюдав немного, они заметили небольшую группу людей, осторожно перебегающих от укрытия к укрытию.
— А им что здесь нужно?
Это Бренди проворчала вслух, хотя тот же вопрос был в голове у каждого из присутствующих, а также у всех тех легионеров, позиция которых была рядом и которые могли заметить приближающуюся группу. Ответ не заставил себя ждать, когда одна из фигур отделилась от общей группы и направилась прямо к ним.
— Очень жаль, что мы так долго добирались сюда, капитан, — сказал майор О’Доннел, коротко кивнув остальным. — Мы не ожидали, что нам в обычном патрулировании может понадобиться все наше боевое снаряжение, поэтому у нас ушло некоторое время на то, чтобы распаковать его.
Он помолчал, оглядывая цепочку легионеров, затем бросил короткий взгляд назад, в сторону «красных коршунов».
— Если бы вы выдали нам что-нибудь из своих запасов, мы бы оказались более подготовленными. А теперь вы можете отвести своих солдат, пока мы будем прикрывать вас.
— Извините меня, майор, — холодно сказал Шутт, — на что, собственно, вы пытаетесь здесь претендовать?
— Претендовать? — недоумение О’Доннела было откровенным. — Я не пытаюсь «претендовать» на что-то, мы просто берем ситуацию под свой контроль.
— С чьего разрешения?
— Ну, послушайте, капитан. Разве это не очевидно? Иметь дело с неизвестной расой, да еще потенциально враждебной. Это дело армии, а уж никак не Космического Легиона.
— Мне это не кажется столь очевидным.
— Уж не хотите ли вы сказать, что считаете…
— На самом же деле, — продолжал командир легионеров, слегка повышая голос, чтобы прекратить протесты майора, — мне очевидно лишь то, что именно Легион получил контракт на охрану жителей Планеты Хаскина от всего, что обитает или появляется в этих болотах, и что вы и ваши солдаты, майор, просто мешаете нашей операции. В данный момент, хотя я и ценю предложенную вами помощь, я бы не хотел обсуждать с вами детали воинского этикета, вместо того, чтобы заниматься делом. Так вы действительно не собираетесь уходить отсюда вместе со своей ротой?
— Вам нужен приказ? — сказал О’Доннел, с явным напряжением стараясь держать в узде свой характер. — Хорошо. Я принимаю вашу игру. Дайте мне один из ваших коммуникаторов, и я добьюсь, чтобы вы получили приказ.
— Извините, майор. Наша сеть связи предназначена исключительно для персонала Легиона. Боюсь, вам придется прогуляться до колонии и там искать…
— Черт побери, Уиллард! — взорвался майор. — По какому праву вы столь нагло пытаетесь командовать подразделением регулярной армии?
— Ну хорошо, Метью, — смягчившись, сказал Шутт, — а как насчет того, что в данный момент мы превосходим вас по численности почти в десять раз?
О’Доннел неожиданно осознал, что большинство находящихся поблизости легионеров прислушиваются к их разговору, и явно не устраивающее его количество их оружия было направлено в сторону «красных коршунов», а не к кораблю пришельцев.
— Вы нам угрожаете? — прошипел он, продолжая наблюдать за оружием легионеров. — И вы на самом деле готовы отдать приказ своим солдатам открыть огонь по дружественному вам отряду регулярной армии?
— Не медля ни секунды, — спокойно сказала Бренди.
— Достаточно, сержант, — рявкнул Шутт. — А что касается вашего вопроса, майор… Лейтенант Рембрант!
— Да, капитан?
— Есть ли у нас какие-нибудь доказательства того, что эти пришельцы не обладают способностью изменять свой облик или вызывать ложные видения на сознательном и подсознательном уровнях?
— Нет, сэр.
— Итак, из того, что нам известно, вытекает, что они вполне могут обладать способностью преображаться в человеческие существа, чтобы проникнуть на наши позиции, причем даже в те, которых мы хорошо знаем.
— Да… Пожалуй… Я согласен с этим, сэр.
— Теперь вы все знаете, майор. При необходимости, я буду чувствовать себя более чем в праве разрешить своим солдатам защитить себя от любого нападения, даже если получится так, что нападающие будут выглядеть как отряд регулярной армии.
— Но…
— А особенно, — продолжал Шутт, понизив голос, — если они еще и будут вести себя несовместимо с обычной схемой поведения. Вы проиграли, Метью. Теперь немного остыньте, и мы начнем все еще раз… с начала.
О’Доннел мудро последовал полученному совету, сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, прежде чем возобновить разговор.
— Насколько я понял, — сказал он наконец, — вы отказываетесь передать ситуацию в руки регулярной армии?
— Совершенно верно, майор О’Доннел, — подтвердил командир легионеров. — На мой взгляд, все происходящее лежит в пределах обязательств нашего контракта, а отсюда проистекают и наша ответственность и наше эксклюзивное участие. Попросту говоря, этот наш бой, так что вам следует просто уйти.
Майор снова глянул в сторону ожидавших его «красных коршунов».
— Но, если говорить серьезно, капитан, вы действительно не хотите использовать наши силы, по крайней мере, хотя бы для прикрытия?
Шутт, соглашаясь, махнул рукой. Нечего было и отрицать пользу присутствия здесь такого отряда.