Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Война морей - Эльхан Аскеров 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Война морей - Эльхан Аскеров

213
0
Читать книгу Война морей - Эльхан Аскеров полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 81
Перейти на страницу:

Теперь, когда бандиты лишились грузовиков и всего, что в них было, ситуация складывалась патовая. Обитатели долины не могли выйти в пустыню, а бандиты не могли попасть в долину. Но у мутов был секрет. Море. Благодаря дружбе с морским народом, у обитателей долины был шанс пережить осаду без особого ущерба.

Сообразив это, Ли весело рассмеялся и, выпрямившись во весь рост, с вызовом посмотрел на копошащихся в песке бандитов.

– Что вас так развеселило, мастер? – удивлённо спросил один из стоявших рядом боевиков.

– Они попали в собственную ловушку, – весело пояснил Ли. – Они разогнали и уничтожили всех кочевников и огородников на многие мили вокруг. А теперь будут вынуждены сидеть без еды и воды.

– Думаете, они останутся под стеной и не попытаются влезть в долину? – удивился подросток.

– Они не смогут. Теперь, потеряв пушку, они не смогут попасть в долину. Мы их не пустим. Но самое главное, мы не дадим им уйти от долины. До тех пор, пока они не начнут дохнуть с голоду и пожирать друг друга.

– Думаете, до этого дойдёт? – растерялся подросток.

– Не сомневаюсь, – рассмеялся Ли. – Они живут по скорпионьим законам, а те частенько поедают слабых сородичей.

– Значит, повеселимся, – рассмеялся в ответ паренёк, воинственно тряхнув автоматической винтовкой.

Снова подняв бинокль, Ли увидел, как от толпы бандитов отделился человек и, сняв пояс с оружием, медленно направился в сторону скалы. Не доходя до места, где стоял Ли, сотни шагов, он достал из кармана белый платок и, помахав им в воздухе, медленно двинулся дальше.

– Не стрелять, – быстро приказал Ли, узнав в идущем шерифа. – Посмотрим, что он собирается нам предложить.

Дожидаясь, пока человек с платком подойдёт к скале, подростки внимательно отслеживали каждое движение бандитов. Ли, узнавший шерифа, вышел на самый край скалы и, сложив руки на груди, замер, словно изваяние. Встав в двух десятках шагов от подножия скалы, шериф опустил руку с платком и, мрачно оглядев стоящего на скале противника, громко сказал:

– Теперь я понимаю, как тебе удалось разгромить бухту Печали. Неплохо было сделано. Хотел бы я знать, где ты достал такое оружие?

– Там уже нет, – криво усмехнулся Ли. – Но какое отношение ты имеешь к пиратам?

– Теперь уже никакого. Я хорошо знал хозяина бухты. Мы были партнёрами. Я поставлял ему оружие и боеприпасы, а он снабжал меня рабами и товарами.

– Рабами? – удивился Ли. – Тебе мало того, что ты забил в ошейники половину пустыни?

– Я говорю про морских муток. Ты же знаешь, что они вытворяют в постели, – гнусно подмигнув, рассмеялся шериф.

– Но это не объясняет, зачем ты явился сюда. Здесь только пустынные муты. И они готовы драться с тобой.

– Ну зачем я сюда явился, ты уже слышал. И не далее, как прошлой ночью. А вот то, что твои животные готовы драться, я и так знаю. Единственное, чего я не учёл, это твоего оружия. Кочевники говорили о каких-то странных штуках, но я принял это за обычное враньё. Тем более что они не могли толком его описать. Как ни противно это признавать, но нужно было им поверить. Но теперь это не важно. Самое паршивое, что я не смог правильно оценить как противника тебя.

Одного не пойму, как ты умудрился вырваться из узлов, которыми тебя связал Чак? Такое случилось впервые. И кто убил его? То, что это сделал не ты, я знаю. Оружия у тебя не было. А у него горло было располосовано так, словно по нему разом прошлись десятком лезвий.

– А я думал, ты догадался, – презрительно усмехнулся Ли. – Ты же сам вспоминал про мою подружку.

– Конечно, – кивнул головой шериф. – Твоя кошка. И как я сразу не догадался. Она была где-то рядом. Ты дождался, когда останешься один, и позвал её. Умно. Ничего не скажешь. Умно. Я действительно недооценил тебя.

– Мне это всё не интересно, – оборвал его излияния Ли. – Ты пришёл сюда хвалить меня или сказать что-то, чего я не знаю?

– Именно так, – усмехнулся в ответ шериф. – Как ты уже понял, я пришёл сюда с кучей грузовиков, а теперь, по твоей милости, остался только с мотоциклами. А это значит, что уйти я просто не могу. Получается, что вы, муты, оказались в осаде. В последнее время у вас в долине сильно увеличилось количество ненужных едоков. Но ты мут правильный, добрый, а значит, будешь кормить их как следует.

– Вот оно что, – вскинувшись, прошипел Ли. – Это всё твоя работа.

– Конечно, – зло рассмеялся шериф. – Я же говорил, я долго собирал знания о тебе. Зная, что без боя ты не сдашься, я сделал всё, чтобы тебе и твоим подонкам пришлось тяжко. Ты не выбросишь этих ублюдков из долины, не расстреляешь их и даже не урежешь им количество еды. А жрут они за троих.

И теперь, когда ты сумел при помощи своих снарядов уничтожить мой главный козырь, тебе придётся медленно подыхать с голоду. Это продлится недолго. Месяц. Может быть, два. А потом вы начнёте медленно дохнуть. Очень скоро я просто войду в вашу долину без единого выстрела.

– Сомневаюсь, – рассмеялся в ответ Ли. – Это вы скоро начнёте жрать друг друга. На много миль вокруг не осталось ни одного поселения огородников или стойбища кочевников. Вы уничтожили всех. А мы уничтожили грузовики с вашими запасами.

У нас ещё есть морские муты и свой собственный корабль, на котором мы сможем выбраться из долины и найти пищу в других местах. А вот вы застряли здесь надолго.

– Морские муты не придут в твою бухту, – быстро ответил шериф, явно занервничав. – Пираты не пропустят их.

– Ах да! Твой договор с пиратами. Я и забыл о нём, – жёстко усмехнулся Ли. – Всё дело в том, что морские муты знают об этом договоре и готовы к драке. Я дал им оружие, которое отправит твоих пиратов на дно до того, как они сумеют перекрыть мою бухту. Ты проиграл, шериф. Признай это, сажай людей на оставшиеся мотоциклы и уезжай. Навсегда. Только так ты останешься жив. Иначе вы все здесь передохнете.

– Всё может быть, – философски ответил, пожав плечами, шериф, – но только ты этого не увидишь, – сказал он.

В ту же секунду Ли схватился за пистолет. В том, что у шерифа припрятано какое-то оружие, он даже не сомневался. Жизнь в пустыне давно уже отучила его верить в честность людей. Падая на колени, Ли выхватил пистолет, и два выстрела почти слились в один. На песок шериф упал с простреленной головой и пробитой грудью. Когда-то, очень давно, так стрелять Ли научил один старый кочевник.

Увидев, что их предводитель убит, бандиты окончательно озверели и, взявшись за оружие, бросились в самоубийственную атаку. Подпустив озверелую толпу поближе, подростки открыли огонь из всего имеющегося в наличии ручного оружия.

Находясь на гребне скалы, они просто царствовали над всей прилегающей к скале пустыней. Это был не бой. Это была просто бойня. Бежавшие вперёд бандиты не могли как следует прицелиться в лежавших на скале подростков, а те просто отстреливали их, частенько обходясь только одной пулей.

1 ... 66 67 68 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Война морей - Эльхан Аскеров"