Книга Дракула бессмертен - Йен Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Быстрей!
С довольной улыбкой на лице он откинулся на сиденье. Мина, явно не разделявшая его энтузиазма, казалась погруженной в раздумья. Холмвуд попытался представить, что творилось сейчас в ее душе. Дракула жив. И скорее всего Джонатана убил именно он. Однажды Мина не устояла перед чарами князя, и вот теперь ее поставили перед страшным фактом: демон жестоко разделался с ее мужем. А еще оставалась Батори, которую Мина считала настоящим их врагом. Не исключено, что графиня и князь работают в связке. Да и реальна ли вообще эта Батори? Вопросы, кругом вопросы — и лишь в одном сомневаться не приходится: впереди ждет смерть.
Сжав в руках дневники Сьюарда и прочие улики, Котфорд свирепым вихрем пронесся мимо инспекторов и констеблей, скучавших за столами. Он понимал, что глупо рисуется, что топает ногами по полу, как рассерженный ребенок. Однако это его не волновало. Он имел полное право быть сердитым. Все его теории с ходу отмели, а его честность и даже вменяемость поставили под сомнение. Начальству было плевать на старые дела и потребность противостоять косной системе.
Котфорд швырнул всю кипу на свой стол.
— Бесхребетные трусливые обормоты, вот вы кто! «Зачем ворошить прошлое, да еще из-за каких-то диких теорий?» Тоже мне!..
Открыв посеребренную фляжку, Котфорд остудил ярость глотком виски. Только тогда его изволили заметить. Ну вы подумайте: Котфорд, старый толстый болван, еще и пьет на службе!
Подошел Ли и положил руку на фляжку.
— Инспектор, прошу вас, не теряйте благоразумия.
— В королевской прокурорской службе отказались выдать ордер на арест ван Хелсинга и Годалминга! — вскипел Котфорд. — Говорят, «бредовые каракули наркомана еще ничего не доказывают».
Сержант пристально посмотрел на него. Он сказал, что будет следовать за инспектором, пока тот на правильном пути. Но верхи Скотленд-Ярда, очевидно, в его правоту не верили. Котфорд не только окончательно погубил собственную карьеру, но и, сам того не желая, подложил свинью младшему товарищу.
— Я пойду домой, сэр, — без обиняков сказал сержант. — Нужно потолковать с женой. У меня такое чувство, что последствия нашего неуспеха последуют незамедлительно и обойдутся нам дорого.
Котфорд плюхнулся в кресло и попытался осмыслить свое поражение. Теперь его судьба предрешена. Несомненно, все попадет в газеты. Начальство снова устроит ему разнос за то, что он порочит репутацию Скотленд-Ярда, и в конце вынудит уйти в отставку.
— Ну и к черту! — буркнул он и потянулся к фляжке.
— Чуть не забыл. — Сержант достал из кармана конверт, подписанный красными чернилами. — Принесли для вас утренней почтой.
Сунув послание инспектору в руки, он покинул комнату.
— Любовное письмо от тайной поклонницы, что же еще, — Усмехнулся Котфорд.
Сослуживцы наконец перестали на него глазеть и занялись делами. Вскрыв конверт, Котфорд извлек листок бумаги. Не прочитав и единого слова, он мгновенно узнал ненавистные закорючки — и перенесся на четверть века в прошлое. Сердце пустилось вскачь. Господи, да я ведь был прав!
Инспектор вскочил со стула и кинулся в коридор, выкрикивая имя Ли. Догнав сержанта уже на лестнице, от волнения он не сразу смог заговорить.
— Это от него! Двадцать пять лет назад он тоже писал нам письма — дразнил Эбберлайна и меня. К одному из писем он даже приложил кусочек человеческой почки. — Котфорд помахал конвертом. — Почерк совпадает, подпись и другие особенности тоже… Победа за нами, сержант! Мы зацепили мерзавца!
Ли в ответ странно на него поглядел.
Улыбка на лице Котфорда расползлась от уха до уха. Он всунул письмо в руки сержанту.
— Ну что же вы на меня смотрите? Читайте!
— Наверное, это какой-нибудь шутник, начитавшийся писем Джека, — осторожно проговорил Ли. — Подражатель.
— Исключено. О нашем с вами расследовании прессе пока ничего не известно. В прокурорской службе узнали о нем лишь сегодня утром. А письмо — судя по марке — отправлено несколько дней назад.
Ли немного оттаял. В словах инспектора был резон.
Он принялся читать.
Дорогой сэр
Ответы, которые вы ищете, у Квинси Харкера. В среду вечером он будет в театре «Лицей», и правду узнают все.
Навек ваш, Из ада[42]
Ли поднял глаза на инспектора.
— То есть сегодня?..
Котфорд улыбнулся. Вот они и снова напарники. Чего добивается Потрошитель, не совсем понятно, но он впервые за четверть века вышел на связь. И сейчас инспектор не собирался проигрывать. Потрошителю от него не уйти. Так или иначе, сегодня с этим будет покончено.
— Сержант Ли, собирайте ваших людей.
Просторная кладовая за кулисами как нельзя лучше подходила для последней схватки. В лабиринте из вешалок с костюмами, реквизита и старых декораций электрического освещения не было — рабочие сцены в такой роскоши не нуждались. В четырех углах кладовой шипели, отбрасывая длинные неспокойные тени, газовые фонари.
Укрывшаяся в темноте Батори тихонько засмеялась. Басараб так предсказуем: он по-прежнему уверен, что Бог на его стороне. Князь шел вперед, выставив перед собой меч. Страха он явно не испытывал — и зря. Ему до сих пор невдомек: Бог не ценит человеческой преданности… Давай же, приди ко мне и умри.
Какая приятная игра в кошки-мышки! Вот глаза Басараба пытаются разглядеть ее сквозь ряды костюмов… Тоже мне, соперник! Никто не в состоянии с ней сравниться. Даже Бог не в силах ее уничтожить, что же говорить о злосчастном румыне?
Басараб вдруг метнулся вперед, сбил одну из вешалок и сделал выпад мечом, но графини на этом месте уже не было — двигалась она со сверхъестественной быстротой.
— Если ты такая сильная, покажись и дай мне бой, ведьма! — взревел Басараб.
Рано. Батори хотелось еще немного продлить удовольствие. Прежде чем игра закончится, ему за многое предстоит заплатить.
— Ты сам решил меня разыскать, — поддразнила она его. — Твои поступки предсказуемы. Ты раб своего тщеславия, своей самоуверенности. До сих пор веришь, что после всего сотворенного тобой Бог по-прежнему на твоей стороне.
Басараб следовал за Батори по лабиринту, выжидая благоприятного момента, чтобы загнать ее в угол и нанести удар.
— Я надеялся спасти тебя. Вызволить из мрака, созданного твоими же руками.
Графиня остановилась и вышла из ряда костюмов.
— Ты дал обет быть моим вечным спутником.