Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Титан - Джон Варли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Титан - Джон Варли

278
0
Читать книгу Титан - Джон Варли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 83
Перейти на страницу:

Габи внимательно посмотрела на нее, привязала себя и начала долбить киркой лед. Он отлетел в сторону, обнажая серое вещество, но Габи продолжала рубить не останавливаясь. Когда Сирокко увидала, что она делает, то присоединилась к ней со своей киркой.

Какое-то время все шло хорошо. Они выдолбили дыру примерно с полметра в диаметре, вытекая из стены белое молоко тут же замерзало, они сбивали и его. Габи была снежным демоном; он облепил ее одежду и шерстяной шарф, обмотанный вокруг рта и носа, превратил ее брови в толстые белые выступы.

Вскоре они достигли нового пласта, который был слишком плотный, чтобы его можно было резать. Габи яростно накинулась на него, но в конечном счете уступила, так как нисколько не продвинулась вперед. Она уронила руку и уставилась на стену.

— Ладно, есть идея. Она с отвращением ткнула ногой в снег, нападавший вокруг них, пока они работали. Она посмотрела на него, затем вытянула шею и пристально начала смотреть вверх в темноту. Она сделала шаг назад, схватилась за руку Сирокко, поскользнувшись на осколке льда.

— Там вверху темное пятно, сказала Габи, показывая рукой. — Десять… нет метров пятнадцать вверх. Слегка вправо. Видишь?

Сирокко не была уверена. Она видела несколько темных мест, но ни одно из них не было похоже на пещеру.

— Я схожу посмотрю.

— Позволь это сделать мне. Ты тяжелее работала.

Габи покачала головой:

— Нет, я легче.

Сирокко не стала спорить и Габи как могла выше забила в стену костыль. Привязав к нему веревку, она поползла вверх и забила метром выше второй. Убедившись, что он держится надежно, она выбила первый костыль и забила его над вторым.

Прошел час, прежде чем она достигла нужного места. Сирокко дрожала внизу, топая ногами и не обращая внимания на ледяной дождь, который посылала на нее Габи. Потом ей на плечи упала выбитая глыба снега и Сирокко упала на колени.

— Прости! — закричала ей сверху Габи, — но я кое-что здесь нашла. Сейчас я выясню, что это такое, и можешь подниматься.

Вход был достаточен лишь, чтобы Сирокко протиснулась сквозь него, да и то только после того, как Габи оббила большую часть льда. Внутри дыра была диаметром, примерно, полтора метра и чуть меньше в высоту. Сирокко пришлось снять рюкзак и лишь затем втащить его следом за собой. После того, как сюда втиснулись Сирокко и Габи и затащили за собой рюкзаки, здесь можно было найти еще место для коробки с обувью и оставалась еще возможность дышать, но не более.

— Довольно уютно, а? — спросила Габи, отодвигая от своей шеи локоть Сирокко.

— Ой, прости. Ах, прости еще раз. Габи, моя нога!

— Извини. Если ты сейчас хрустнешь… так лучше, но лучше бы ты оттуда ушла.

— Откуда? Вот это да! — Она вдруг рассмеялась. Она стала на колени и уперлась спиной в потолок, стараясь пропустить отползающую Габи.

— Что здесь смешного?

— Я вспомнила один старый фильм. Как Лаурел и Харди в ночных сорочках пытаются лечь спать на верхнюю полку в вагоне.

Габи тоже улыбнулась, хотя, по всей вероятности, не знала, о чем идет речь.

— Ты же знаешь, что верхняя полка в скором поезде… подскакивает. Я только что подумала, что им следовало бы попробовать проделать это в арктической экипировке. Как ты себе это представляешь?

Они вымели из пещерки остатки снега и заложили вход рюкзаками. После этого исчез даже тот скудный свет, который проникал сюда, но зато прекратил задувать ветер, так что они оказались в выигрыше. На это обустройство у них ушло минут двадцать. После этого они уселись бок о бок. Сирокко едва могла повернуться, но она не обращала внимания на такие мелочи, так как наконец почувствовала благословенное тепло.

— Ты думаешь, теперь мы сможем немного поспать? — поинтересовалась Габи.

— Я уверена, что засну. Как твои пальцы?

— Все в порядке, покалывают, но уже начали согреваться.

— Мои тоже. Спокойной ночи, Габи. — Она поколебалась мгновение, потом наклонилась и поцеловала ее.

— Я люблю тебя, Роки.

— Давай спать. — Она сказала это с улыбкой.

Когда Сирокко проснулась, по лбу у нее тек пот, одежда была пропитана влагой. Она с трудом подняла голову и обнаружила, что может видеть. Она слегка отодвинула рюкзаки, чтобы посмотреть, не изменилась ли погода. Перед ней была стена, она более решительно передвинула рюкзаки, и обнаружила, что вход был закрыт.

Она хотела было разбудить Габи, но потом решила подождать.

— Надо сначала попытаться все выяснить, — пробормотала она. Нет смысла раньше времени говорить Габи о том, что их опять проглотили живьем, пока не выяснено, насколько это соответствует действительности. Габи навряд ли хорошо воспримет эту новость; мысль о том, что ты заключен в ограниченном пространстве, неприятна сама по себе, но особенно ужасна она будет для Габи, которая подвержена панике.

Оказалось, что для особой тревоги не было причин. Когда Сирокко исследовала стену, там где раньше было отверстие, та начала двигаться, и образовалось отверстие такой же величины, как было прежде. Но оно превратилось в окно, застекленное прозрачным льдом, сквозь которое проникал слабый свет. Сирокко ударила по нему рукой в перчатке, и лед разлетелся. Во внутрь ворвался холодный ветер и она снова торопливо заложила отверстие рюкзаками.

Через несколько минут Сирокко опять отодвинула рюкзак. Отверстие стало на несколько сантиметров уже.

Она задумчиво посмотрела на небольшую дыру, подытоживая в уме все увиденное. Только поняв, что происходит, Сирокко потрясла Габи за плечо.

— Вставай, малыш, пора опять приспосабливаться.

— Хммм? — Габи быстро проснулась. — О, дьявол, ну и жарища здесь!

— Это как раз то, что я имею в виду. Нам надо немного раздеться. Ты хочешь начать первой?

— Давай ты. Я попытаюсь отодвинуться.

— Ладно. А как ты думаешь, почему тут стало жарко? У тебя есть какая-нибудь мысль по этому поводу?

— Я только что проснулась, Роки. Имей сердце!

— Ладно. Скажу тебе. Потрогай стены. — Она выполняла нелегкую задачу, снимая с себя парку, пока Габи тем временем делала то же открытие, которое она сама совершила немного раньше.

— Она теплая.

— Да. Поначалу я не могла понять, что представляют собой эти стены. Я думала, что деревья здесь выросли незапланированно, как и растительность на канате, но как я выяснила позже, они не смогли бы расти здесь, если бы стена не питала их. Я пыталась догадаться, какая машина наилучшим образом могла справиться с этой задачей и пришла к выводу, что ни что бы не сделало это лучше природной биохимической машины. Животное или растение приспособлено генетически. Трудно поверить, что можно столь эволюционизировать за такой промежуток времени. Здесь высота триста километров, посередине дыра, вокруг настоящие стены.

1 ... 66 67 68 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Титан - Джон Варли"