Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Неотразимый граф - Салли Маккензи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Неотразимый граф - Салли Маккензи

504
0
Читать книгу Неотразимый граф - Салли Маккензи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 80
Перейти на страницу:

Робби заскрежетал зубами. Если Коллинз сейчас не уйдет, то он размажет кулаком эту всезнающую ухмылку.

Хотя это не Коллинза вина. Он сам только что женился и, наверное, наслаждается каждым мгновением своего счастья. По-видимому, ждет проявления такой же радости со стороны Робби.

– На сегодня все, Коллинз.

«Господи, что за ухмылка – от уха до уха. Надо же!»

– Желаю вам очень... – Коллинз снова посмотрел в сторону двери в спальню графини, – очень приятной ночи, милорд.

Робби тяжело вздохнул, проводив слугу.

Посмотрел на дверь в смежную комнату. Лиззи там, рядом. Наверное, она в постели, лежит в своей ночной рубашке. Что это за рубашка? Та с высоким воротом, которую она носила у Тинуэя, или какая-нибудь другая – прозрачная? Мм... Такая, сквозь которую просматриваются ее милые грудки и треугольник светлых волос ниже ее живота? Такая, что легко соскользнет с ее прекрасного тела...

Ждет ли она его? Ведь должна была понять его намек. Но как быть, если она все-таки ждет его?

Она в незнакомом доме, с чужой прислугой, причем после пережитого насилия со стороны лорда Эндрю, последовавшего за этим скандала и поспешного замужества. Должно быть, расстроена, нервничает. Сплошные эмоции. Нужно пойти к ней. Поговорить. Поцеловать ее.

Непокорная часть его сразу восстала при мысли об этом.

Робби взялся за дверную ручку.

Хотелось осыпать ее тысячью поцелуев, зарыться лицом в ее волосы, устроиться меж ее бедер, войти...

Да уж. А когда захочет войти, вдруг окажется, что не может? Этот готовый к действию орган, который сейчас пытается вырваться из панталон, вдруг съежится и увянет? А Лиззи рассмеется над ним, как Флер?

Господи, это же невыносимо. Лучше пойти в кабинет и напиться.


Глава 18

– Ты выглядишь ужасно.

– Спасибо, Фел. Я знаю это. И чувствую себя тоже отвратительно.

– В последнее время ты не появляешься на приемах.

– Неужели ты считаешь, что с моим лицом можно показаться на публике?

– Не считаю. – Фелисити прислонилась к стволу дерева. Сад лорда Палмерсона был на удивление большим и темным. Здесь можно было уединиться без труда. Она попыталась разглядеть в полумраке лицо Эндрю. Если его лицо и было расцвечено всеми цветами радуги, то все другие части тела, похоже, были в полном порядке. Фелисити протянула руку к его ширинке.

Он отпрянул от нее.

– Робеешь, Эндрю?

– Нет, просто не хочу отвлекаться от намеченной цели. Разве ты не злишься из-за того, как все обернулось? Ведь это была твоя идея – заарканить Уэстбрука и скомпрометировать леди Элизабет.

Фелисити пожала плечами:

– Мне это, конечно, не нравится, но что я могу поделать? Уэстбрук уже женат.

– Да, но не обязательно счастливо. Готов поклясться, между Уэстбруком и его женой что-то не так.

– Ты-то откуда знаешь? Тебя вообще не было видно, с тех пор как мы вернулись в Лондон.

Эндрю фыркнул и подмигнул ей:

– Ты права, у меня сейчас не самое красивое лицо, чтобы появляться в обществе, но есть люди, которые следят за происходящим. Ты ведь, Фел, тоже видела Уэстбрука и леди Элизабет. Тебе не кажется, что они не очень ладят друг с другом?

– Ну нет. Правилами хорошего тона не предусмотрено, чтобы муж с женой миловались на людях.

– Даже новобрачные, Фел? Они женаты-то всего две недели. А ты ведь, наверное, заметила, как они сторонятся друг друга и не обмениваются любящими взглядами? Совсем не похоже на то, как они вели себя раньше в свете.

Наверное, Эндрю прав. Она была озабочена поисками другой подходящей партии, поэтому не следила больше за Уэстбруком. Но теперь, подумав об этом, готова была признать, что... Да, между ними что-то пробежало. Ощущался некоторый холодок в их отношениях. И леди Элизабет...

– Ты прав. У новобрачной леди Уэстбрук такой вид, будто она недополучает супружеской ласки.

– Вот именно. Что-то мешает Уэстбруку в постели.

– Интересно. – Фелисити усмехнулась. Если бы могла, с удовольствием доставила бы неприятности этой семейке. – Как ты полагаешь, отчего это?

– Обычно слухи делают свое дело. Представь себе, если новоиспеченная леди Уэстбрук прослышит что-то о странных сексуальных пристрастиях мужа.

– Но, Эндрю, у него нет никаких сексуальных отклонений. Во всяком случае, я ничего такого не заметила. Он либо слишком порядочный, либо евнух.

На помятом лице Эндрю промелькнуло выражение досады, быстро перешедшее в довольную гримасу.

– А эти слухи не должны отражать реальность, Фелисити. Инсинуации часто срабатывают лучше правды. Неясные слухи, которые не могут быть опровергнуты или подтверждены. Капли яда, подрывающие уверенность леди Уэстбрук. Нужно, чтобы она забеспокоилась, засомневалась. Тогда у нее разыграется воображение, а нам останется только сидеть и наслаждаться действом.

– Может, она прильнет к твоей груди поплакаться?

Эндрю опять фыркнул и подмигнул.

– На это не стоит рассчитывать, но я знаю несколько человек, которые выглядят сущими ангелами, хотя таковыми не являются. Они с удовольствием наставят рога Уэстбруку.

– О, а я их знаю?

Уверен, что тебе они известны, но они не связываются с незамужними девицами.

– А, вот еще одна убедительная причина обзавестись мужем. – Фелисити наклонилась и снова положила руку на ширинку Эндрю. Он вздрогнул, но на этот раз не отстранился. Она улыбнулась и начала гладить его. Было приятно, что он увеличивался в размерах под ее рукой.

– Стоило бы вернуться в дом и пропустить глоточек, – сказала она, – но сначала... Наверное, было бы глупо не воспользоваться таким укромным местом, правда?


– Представляешь, Билли? У Лиззи с Уэстбруком что-то не ладится. – Леди Беатрис лежала в кровати и рассматривала своего дворецкого. Прошло много лет, но при виде его у нее все еще замирало сердце. Она нахмурилась. – Знаешь, мне не следовало пускать тебя к себе постель, пока ты не пообещаешь сделать меня честной женщиной.

Олтон вздохнул.

– Беа, мы чуть ли не ежедневно обсуждаем эту тему, с тех пор как ты соблазнила меня на чердаке в Найтсдейле. Я не могу жениться на тебе.

– Не вижу причин, препятствующих этому.

– Увидела бы, не будь такой глупой. Мы с тобой из разных классов. Причем я слишком далеко отстою от тебя на социальной лестнице. Ты сестра и тетка маркиза, а я сын шлюхи и черт знает кого. В лучшем случае какого-нибудь моряка. Более того, я твой дворецкий. Представляешь, какой скандал разразился бы в обществе, сотвори мы такое?

– Да плевать на них. Общество – это сборище тупоголовых идиотов. Пошли они все к черту!

1 ... 66 67 68 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Неотразимый граф - Салли Маккензи"