Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун

51
0
Читать книгу Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 91
Перейти на страницу:
Больше, чем дюжина машин.

Моя рука коснулась подвески. Символизм его подарка был почти слишком сильным.

Сбрось перья и взлети.

Будь собой.

Летай свободно.

Наверняка, когда я брала сумку из машины Стиви, чтобы переодеться, он тогда ее и подсунул.

Мое тело двинулось раньше, чем я успела подумать, бросившись к шкафу. Я натянула узкие джинсы, футболку с глубоким вырезом и сапоги. Я быстро высушила волосы, накрасила ресницы и вылетела из комнаты.

— Ты куда-то собралась? — спросила мама из кухни, ставя последнюю тарелку в посудомоечную машину. Бабушка Пенни упаковывала остатки еды. Бабушка Несса и дедушка Ти уже уехали домой, чтобы подготовиться к сегодняшнему благотворительному вечеру.

— Да, — я сняла куртку с крючка.

— Я думала, Стиви уехала на свадьбу? — мама склонила голову набок.

— Я вернусь к комендантскому часу, — я проигнорировала ее вопрос.

— Хорошо. Напиши мне или бабушке Пенни, если задержишься. Мы с твоим отцом останемся у его родителей.

— Хорошо, — я подошла и обняла их обоих.

Бабушка Пенни крепко обняла меня в ответ, шепнув на ухо:

— У тебя сегодня День рождения… тебе уже восемнадцать. Отдыхай и веселись. Я никому не расскажу.

— Эй, что ты ей сказала? — мама скрестила руки на груди.

— Тише, Эми. Это между мной и моей прекрасной внучкой, — она подмигнула мне. — А теперь беги.

Я еще раз обняла ее, прежде чем броситься к двери. Схватив ключи от своей новой машины, я вышла на холодный воздух, небо уже темнело, намекая на приближающийся вечер.

Я не позволяла себе думать. Разум остановил бы меня. Он позволил бы сомнениям взять верх и помешал бы мне действовать. Вероятно, здравый смысл должен был меня остановить, не дать мне стать полной идиоткой. Но я уже давно это прошла.

Я захлопнула дверь перед логикой и была готова прыгнуть с обрыва. Я либо упаду, либо взлечу.

Глава 27

Джеймерсон

Я вела машину по длинной, извилистой дороге к дому Харрисов. Моя решимость переросла в панику, но ноги и руки все еще следовали намеченному пути. Я поднялась по изогнутой подъездной дороге к роскошному дому на холме. Освещение дорожки и декоративная подсветка дома были включены, но внутри царила полная темнота.

Черт. Я даже не подумала, что его может не быть. Теперь это выглядело глупо. Он почти никогда не оставался дома, если мог этого избежать. Скорее всего, он у Джонса, у Дага.

«‎Или у Кристы», — злорадно подпевало мне мое сознание.

Мой разум подсказывал уехать, облегченный тем, что никто не станет свидетелем моей потери здравого смысла, но я нажала на тормоза.

«Ты просто пришла поблагодарить за подарок. Вот и все. Потом можешь вернуться домой и уютно устроиться на диване. Посмотреть фильм с бабушкой Пенни и Рис», — говорила себе я, но все доводы мира не могли скрыть истинную причину, по которой я на самом деле здесь.

Я заглушила двигатель и выскользнула наружу. На полпути к дому нервы затопили мое тело изнуряющим страхом.

«Уходи, пока никто тебя не увидел», — кричал мой разум.

Я повернулась и направилась обратно по тропинке.

«Черт, Джеймерсон. Ты снова позволяешь страху управлять собой. Ты не делаешь ничего плохого».

Я снова сменила направление, решительно расправив плечи.

«Давай, лги себе. Но все мы знаем, что ты пришла не просто поблагодарить его. Весь день он был единственным, о ком ты могла думать. Он сможет раскусить тебя», — я остановилась, снова повернувшись к машине.

«Прекрати быть слабачкой!»

— Джеймерсон? — раздался из темноты голос Хантера.

Из моего горла вырвался резкий писк, и я закрыла рот рукой.

— Что ты делаешь? — он прислонился к своему пикапу, руки и лодыжки скрещены, как будто он был там уже некоторое время. Ворота гаража были открыты, но свет не горел, и он сливался с темнотой.

— Ты меня напугал, — я опустила руку, пытаясь отдышаться.

— Ну, твой танец на моей подъездной дорожке начал пугать и меня, — он расправил лодыжки и опустил руки. — Из любопытства я чуть не позволил тебе продолжить твой внутренний спор, но подумал, что могу простоять здесь всю ночь.

Я скрестила руки на груди, смущение липким потом покрыло меня.

— Скажи-ка, — он оттолкнулся от машины, выпрямившись во весь рост. — Какое решение победило бы в итоге?

— О чем ты говоришь?

— Только не говори мне, что ты не размышляла, постучать в дверь или бежать сломя голову, пока тебя никто не увидел.

Я облизнула нижнюю губу и отвела взгляд в сторону, не отвечая.

— Что ты здесь делаешь, Джейм? — легкая тень раздражения прозвучала в его голосе. Он подошел ближе, но все же держался на расстоянии.

— Я пришла… поблагодарить тебя.

— За что?

Черт возьми. Он всегда это делал. Заставлял озвучивать свои мысли.

— За ожерелье, — моя рука автоматически поднялась, чтобы прикоснуться к нему. — Мне оно очень нравится. Спасибо, — его голубые глаза стали напряженными, и я нервно переступила с ноги на ногу. — Как ты узнал, что у меня День рождения?

— Я многое знаю, — ровно ответил он. Я скрестила руки, подняв бровь. — Ты встречалась с моим братом.

— Да, — я склонила голову набок. — Забавно, потому что Колтон никогда не помнил дату. Он вообще думал, что мой День рождения в июле.

— У меня хорошая память, — Хантер пожал плечами.

— Ну, спасибо. Правда. Оно прекрасное, — я снова прикоснулась к подвеске.

Между нами повисла тишина. Обычно она была естественной, но сегодня была напряженной. Он отвел взгляд, прочищая горло.

— У тебя есть на сегодня планы?

— Нет. Просто играю со своей новой игрушкой, — я кивнула в сторону своего джипа.

— Красивая, — он осмотрел машину, подходя к ней. — Всегда хотел “Wrangler”, но по логистическим причинам не мог.

— Почему? — я последовала за ним.

— В нем нельзя перевозить инструменты или материалы, — ответил он отстраненно, проводя рукой по капоту. — Не собираешься праздновать с друзьями?

— С друзьями? С какими? — усмехнулась я. — На самом деле их больше нет.

— Что насчет Стиви?

— Она уехала на свадьбу к двоюродной сестре.

Он кивнул, глядя мне за плечо. Его брови нахмурились.

«Ох, черт, ты поставила его в неловкое положение. Отличная работа, Джеймерсон».

Особенно, когда мы так хорошо ладили. Я не хотела, чтобы он подумал, будто я клеюсь, или следую за ним, как потерянный щенок, или что-то в этом роде.

— Ну, я просто хотела зайти и сказать…

— Ты едешь со мной, — перебил меня он, выражение его лица было расслабленным, но полным решимости.

— Куда?

— У меня есть кое-какие дела сегодня вечером, и я хочу, чтобы ты поехала со мной, — он бросил взгляд на

1 ... 66 67 68 ... 91
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун"