Книга Девять хвостов бессмертного мастера - Джин Соул
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Небесный император поморщился, обошёл магический круг несколько раз, подёргивая себя пальцами то за левый, то за правый ус, потом резко остановился.
– Кто-то вмешался! – помрачнел он. – Кто-то вмешался в Небесную волю и украл Первого принца прямо у нас из-под носа!
– Кто? – поразилась богиня небесных зеркал. – И зачем?
– Немногие обладают достаточной силой, чтобы сделать это и не попасться… Юн Гуань! Это наверняка был Юн Гуань!
– Юн Гуань? – изумлённо переспросила императрица. – Но зачем?
– Юн Гуань! – проскрежетал Небесный император.
Самое скверное, что он не мог вмешаться в решения Вечного судии: Великое Ничто было неподвластно Небесам, это все три мира были подвластны законам Великого Ничто.
– Первый принц переродился где-то в мире смертных, – отдышавшись от вспышки ярости, сказал Небесный император. – Мы отыщем его с помощью небесных зеркал.
Поиски ни к чему не приводили: Первый принц как в воду канул! Богиня небесных зеркал не могла отыскать даже следа души сына.
– Неужели Вечный судия затуманил небесные зеркала, чтобы мы не смогли его разыскать? – охнула она.
– Такое даже ему неподвластно, – возразил Небесный император. – Продолжай искать. Мир смертных – странное место, могли вмешаться какие-то другие силы.
День за днём богиня небесных зеркал вглядывалась в отражение мира смертных. Однажды на долю секунды в нём промелькнула бледная искорка – след души Первого принца. Императрица приложила ладонь к груди и выдохнула: её сын жив! Но искорка тут же пропала, будто на небесное зеркало накинули тёмный покров. Богиня небесных зеркал сообщила об этом Небесному императору.
– Хм, значит, он на самом деле в мире смертных, – сказал Небесный император. – Продолжай искать. Когда он в следующий раз проявит себя, определи местонахождение.
В следующий раз вспышка была такой яркой и мощной, что богиня небесных зеркал и Небесный император закрыли глаза рукавами, чтобы не ослепнуть. В тот день Господин-с-горы вышел из себя на горе даосов. Вспышка была недолгой, но богине небесных зеркал удалось определить место.
– Это то самое место! – воскликнула она. – Горы-близнецы, где А-Цинь упал в первый раз!
– Где он теперь? – нетерпеливо спросил Небесный император.
На это богиня небесных зеркал ничего ответить не смогла. Показавшись на мгновение, душа Первого принца снова скрылась под тёмным покрывалом небытия.
– Что-то закрывает его от Небесного взора…
Небесный император покривился и велел небесным молниям отыскать пропавшего циньвана. И у них это получилось.
Сноски
1
Шисюн – брат-наставник, старший брат.
2
Ци – жизненная энергия, духовная сила.
3
Культивация Ци – китайская практика совершенствования жизненной энергии, в этом случае – для становления небожителем.
4
Дао (кит.) – путь. Одна из важнейших категорий китайской философии. Толкуется как «путь человека», то есть нравственное поведение и основанный на морали социальный порядок.
5
«Белые Росы» – осенний сезон, сентябрь.
6
Гэгэ – старший брат(ец).
7
Живица – смолистое густое вещество, добываемое из хвойных деревьев.
8
Куанцао – «дикая скоропись», стиль письма.
9
Лисье пламя – аналог Золотого ядра у лис. Золотое ядро – результат долгого и упорного совершенствования тела и духа, формируется из определённого количества светлой энергии.
10
Китайский язык омонимичен, одинаково звучащие слова могут иметь разные значения. Поэтому иногда нужно пояснять значение иероглифа. Ху Вэй – 狐hú 尾 wěi – «лисий хвост» / 湖 hú 玮 wěi – «красивое озеро». У Мин – 无 wú 名 míng – «без имени»/ 无 wú 明 míng – «без света».
11
Тибетская лиса известна тем, что у неё всегда невозмутимый вид и выражение крайнего презрения на морде.
12
В некоторых случаях «Сяо» используется как приставка к имени и обозначает «малыш». Часто так ласково называют детей.
13
Шисюн – старший брат, старший соученик.
14
Шиди – младший брат, младший соученик.
15
Хэшан – странствующий монах.
16
Добавление частицы «а» к имени означает ласковое и нежное обращение. Обычно так называют детей.
17
Чжунцю – праздник Середины осени.
18
Цинь – музыкальный инструмент, китайская цитра.
19
Инедия – получение энергии от солнца, используется заклинателями при длительной медитации.
20
Примерно 6,5 метра.
21
Мудра́ – в индуизме и буддизме – ритуальный язык жестов, каждое движение в котором имеет определённый смысл.
22
Циньван – принц (не наследный).
23
Зеркало Чжэньли – зеркало Истины.
24
Хоу – титул принцессы.
25
Дацзе – вежливое обращение к старшей сестре.
26
Цзецзе – неформальное обращение к старшей сестре.
27
Тайцзы – наследный принц.
28
Угвэй – Чёрная черепаха.
29
Тэшань – китайский боевой веер.
30
Зеркало Цюаньцю – зеркало, в котором видны все существующие миры, за исключением ада и загробного мира, также называют зеркалом Миров.
31
Сю-шэн – красавец.