Книга Невероятная и печальная судьба Ивана и Иваны - Мариз Конде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
Струнный щипковый музыкальный инструмент с 21 струной, распространенный в Западной Африке.
29
Гаитянское блюдо из белого риса с красной фасолью и маринадом, часто с черными грибами.
30
Оскар Уайльд «Баллада Редингской тюрьмы». Цит. по переводу Н. Воронель. (Прим. ред.)
31
На самом деле цитата Альбера Камю звучит следующим образом: «Между справедливостью и матерью я выбираю мать».
32
Франкоязычный вест-индский революционер, социальный философ и психоаналитик (1925–1961).
33
П. Элюар «Свобода». Пер. М. Ваксмахера.
34
Французский поэт, основоположник сюрреализма (1896–1966).
35
Мартиникский поэт и прозаик, поднимавший в своих сочинениях социальные вопросы (1915–2006).
36
Имеется в виду Шарль де Голль, президент Французской Республики в годы Второй мировой войны.
37
Праздник Успения Богоматери у католиков.
38
Стиль танцевальной ритмической музыки, сложившийся в первой половине 1980-х годов на Карибских островах.
39
Традиционный гваделупский ударный инструмент.
40
Роман Жака-Стефена Алексиса, гаитянского писателя-прозаика и политика-коммуниста (1922–1961).
41
Научное название – мелокактус, или дынный кактус.
42
Он же Муса I, верховный правитель средневековой империи Мали, находившийся у власти в первой трети XIV в.
43
Гвинейский историк, писатель и общественный деятель (1932–2021).
44
Сундьята, или Сундиата Кейтá (ок. 1217 – ок. 1255), основатель и правитель средневековой империи Мали, национальный герой западноафриканского народа мандинка (мандинго).
45
Народ, живущий на севере Сенегала, в долине реки Сенегал, в Мавритании, Мали и Гвинее.
46
Персонажи фольклора Антильских островов, похожие на гномов, заманивающие доверчивых людей в лесную чащу.
47
Фильм в жанре «боевик» 1986 г. с Сильвестром Сталлоне в главной роли.
48
Знаменитая египетская исполнительница арабских песен (1904–1975).
49
Народ в юго-восточной Нигерии.
50
Ахмед Секу Туре – гвинейский политический, государственный и общественный деятель, писатель, первый президент Гвинеи с 1958 по 1984 г.
51
Рене-Огюст Кайе (1799–1838) – французский путешественник по Западной Африке. Первым из европейцев достиг Тимбукту в 1828 г.
52
Один из важнейших центров научной мысли в истории исламской цивилизации, памятник архитектуры ЮНЕСКО.
53
Гваделупский поэт и общественный деятель, писавший на французском и креольском языках (1940–1991).
54
Имеется в виду война в Персидском заливе за восстановление независимости Кувейта (1990 г.).
55
Французский телеканал, названный в честь одноименных островов Французской Полинезии.
56
Столица государства Сомали.
57
Остров на юго-западе от Парижа, на котором с 1929 по 1992 год располагался завод по производству автомобилей «Рено».
58
Французский певец и композитор, автор песен с политическим подтекстом (р. 1934).
59
Популярный французский тенор испанского происхождения, исполнитель оперетт (1914–1970).
60
Благотворительная ассоциация, действующая во Франции и других странах Европы с целью поддержки бездомных и нуждающихся. Основана французским аббатом Пьером в 1954 г.
61
Цитата из романа Н. Готорна «Алая буква».
62
Доминиканско-мартиникский поэт, популярный в начале XX века (1879–1950).
63
Легендарный французский атлет сенегальского происхождения (1930–2001).
64
Культурно-философская и идейно-политическая доктрина, зародившаяся в XX веке, теоретическую базу которой составляет концепция самобытности, самоценности и самодостаточности негроидной расы.
65
Французская певица и киноактриса болгарского происхождения (р. 1944).
66
Французский комик, актер, сценарист (1944–1986). По его инициативе была основана сеть заведений бесплатного питания для малоимущих «Рестораны от сердца».
67
Аллюзия на песню Сальваторе Адамо, бельгийско-итальянского шансонье (р. 1943): «Позвольте, мсье, пригласить вашу дочь».
68
Перевод Н. Воронель.
69
«Приз Карбе Карибского региона» вручается с 1990 г. за лучшее литературное произведение на французском и креольском языках, написанное автором с Карибских островов или из Южной или Северной Америки.
70
Согласно местному мифу, женщина, живущая в Пуэнт-а-Питре, мадам Юбер (имя искажено в устной народной традиции), была превращена колдуньей в свинью и по ночам бродит вместе с детенышами, пугая людей.
71
Полное название: «Кухарка и людоед: этюд об отношениях между государством, марксизмом и концлагерем» (1980 г.).
72
Одно из важнейших сражений эпохи между войсками французского короля Филиппа II Августа и англо-фламандско-немецкой коалицией, завершившееся победой и усилением королевской Франции.