Книга Где моя сестра? - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда я вернусь и попытаюсь помешать ее реализации.
– Однако мы можем прочитать о свержении правительства уже в завтрашних газетах, – заметила Этли.
– Но мы все равно должны попытаться, – сказал Фабрикант.
– Я не намерена сдаваться, – заявила Пайн. – Просто считаю, что нужно действовать максимально быстро.
– И как вы предлагаете это сделать? – спросил Фабрикант. – Я не могу вбежать туда и закричать о заговоре и попытках свержения правительства при помощи русских. В таком случае я просто исчезну.
Этли посмотрела на часы.
– Ладно, вы всё еще успеваете на свой рейс, – сказала она. – У вас есть мой телефон, а у меня – ваш. Будем поддерживать связь.
Казалось, Фабриканта удивило ее поведение.
– Благодарю вас.
– Еще рано меня благодарить. Мы не знаем, что принесет нам завтрашний день.
Они встали и направились к выходу из кафе, где столкнулись с двумя мужчинами в форме.
И тут все договоренности были нарушены.
АДМИНИСТРАЦИЯ ВАШИНГТОНСКОГО АЭРОПОРТА.
Так было написано на блестящих значках.
Их было двое; стройные, мускулистые, мощные предплечья с выступающими венами, холодные взгляды. Каждый держал руку у ремня с кобурой, возле рукояти пистолета.
Тот, что справа, посмотрел на Этли.
– Специальный агент Пайн? – спросил он.
Она наклонила голову, оглядывая полицейского с головы до ног. Потом посмотрела ему в лицо.
– В чем дело?
– Мы получили инструкции задержать вас, – вмешался второй полицейский.
– От кого инструкции и на каком основании вы хотите меня задержать?
– Нам не сообщают подобные детали, мэм; мы лишь должны задержать вас до того момента, когда за вами приедут.
– И где вы намерены меня держать? – спросила Пайн.
– У нас имеется специальное место. – Он посмотрел на Фабриканта и Блюм. – И ваших друзей тоже.
– Я должен успеть на самолет, – сказал Фабрикант.
Первый полицейский покачал головой, снял фуражку, открыв короткую стрижку, вытер лицо и снова надел фуражку.
– Ничего не можем поделать. Извините.
– В ваших инструкциях говорится «друзья и знакомые»? – уточнила Пайн. – «Остановить и задержать»?
– Мы делаем то, что нам говорят, мэм. Пожалуйста. Следуйте за нами. – Он указал на дверь, которая находилась слева от него.
Войти в нее можно было только при помощи специальной карты-пропуска.
Этли посмотрела на дверь, потом окинула взглядом аэропорт, где было полно людей.
– Ладно, идем, – сказала она.
Они все вместе подошли к двери, где один из офицеров вставил карточку, открыл дверь, и они оказались в пустом коридоре.
– Куда теперь? – спросила Пайн. – У вас здесь есть камера?
– Верно.
– Могу я сделать телефонный звонок?
– Я так не думаю.
– Почему?
– Мы лишь выполняем инструкции.
– Вы слишком часто это повторяете, – заметила Этли.
– Потому что это правда.
– Могу я поговорить с вашим начальством?
– Зачем? У вас есть жалобы?
– Да, есть, но, если подумать, лучше я направлю их непосредственно вам.
Пайн нанесла ему с разворота удар ногой в голову, сразу сбив с ног. Когда он попытался подняться, она провела мощный выпад локтем в голову. Полицейский рухнул на пол и остался неподвижно лежать.
Когда его напарник потянулся к пистолету, Блюм уже успела вытащить свой и направить ему в голову.
– Держите руки так, чтобы я могла их видеть, и у нас не возникнет проблем. Если вы попытаетесь отобрать у меня пистолет, то сразу станете очень, очень мертвым.
Она приняла стойку Уивера, чтобы у него не осталось ни малейших сомнений в том, что она способна выполнить свою угрозу.
– Вы совершаете большую ошибку, – прорычал полицейский.
– Господи, вы напали на полицейского! – воскликнул Фабрикант.
– Все верно, она так и сделала. А теперь опустите пистолет, – сказал полицейский Блюм.
– Ни за что, – ответила та.
– Пожалуйста, делайте, как он сказал, – взмолился Фабрикант. – Нас могут застрелить.
– Если я опущу пистолет, они нас обязательно застрелят, – ответила Блюм.
Пайн достала оружие и направила его на полицейского.
– На колени, – сказала она. – И я не буду повторять дважды.
Мужчина опустился на колени.
Как только он это сделал, Пайн тут же ударила его по голове рукоятью пистолета. Мужчина застонал от боли, потерял сознание и упал вперед.
С помощью Блюм они уложили полицейских рядом и сковали их пластиковыми наручниками.
– Возвращает к приятным воспоминаниям о том, что произошло на стоянке в Теннесси, – заметила Блюм. – Мужчины совершают глупые поступки. Этому просто нет конца.
– Господи! – вскричал Фабрикант. – Вы атаковали двух полицейских офицеров. – Потом он сердито добавил: – И сделали меня соучастником. Я могу сесть в тюрьму.
– Я бы не стала из-за этого беспокоиться, – сказала Пайн.
– Но я видел, как вы на них напали. Вы не сможете это отрицать.
– Она имела в виду совсем другое, – сказала Блюм.
– В таком случае поясните, потому что я вас не понимаю.
– Она имела в виду, что они не настоящие копы, – сказала Блюм.
– О чем вы говорите? – прорычал Оскар и указал на лежавших на полу мужчин. – Видит бог, они же в форме. Они нас задержали.
– Не имеет значения, – сказала Пайн. – Они фальшивки.
– Но откуда вы знаете? – не унимался Фабрикант.
Блюм указала на грудь одного из них:
– У него нет личного знака с именем. Большая ошибка номер один. Ни один полицейский не забудет надеть значок. Более того, тебе не разрешат заступить на дежурство, если у тебя его нет. Существует несколько причин, по которым это необходимо.
– И у них неправильная обувь, – добавила Этли, указывая на мокасины мужчин. – На дежурстве нельзя носить ничего похожего. – Затем она указала на ствол, торчавший из кобуры одного из них. – Не говоря уже о том, что ни один коп не надевает на пистолет глушитель.
– Три страйка, и ты вылетел, – сказала Блюм.
Ошеломленный Фабрикант посмотрел на нее.
– Значит… они собирались…