Книга Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не делаются, — подтвердил стихийный маг, подталкивая расчувствовавшуюся даму к выходу.
Как только мы сели в экипаж, я тут же достала лист, вчитываясь в едва различимые буквы.
— Это и есть та самая «страничка», что случайно выпала из послания бога Ариса? — полюбопытствовал лорд Блэкстон, вглядываясь в пожелтевший лист.
— Да. К сожалению, половины букв не разобрать. — И я пожала плечами. — Не понимаю, зачем мистер Гудвич оставил для меня этот листок? Прочитать заклинание я все равно не смогу.
— Возможно, распорядитель хотел спрятать послание от архимага? — предположил лорд Блэкстон и тут же поинтересовался: — А это что за буквы с обратной стороны листа?
Я перевернула древнее послание, на другой стороне карандашом были нацарапаны слова, которые я тут же прочитала вслух: «Храм в Окадии, ритуал, камни. Четвертый дар — следовать за ними».
— Боюсь, это — не послание богов, а послание мистера Гудвича, — задумчиво проговорил лорд Блэкстон, забирая у меня лист. — Я бы сказал, что это крик о помощи.
— Понятно, — вздохнула я.
Но мне ничего не было понятно.
Мы подъехали к дому лорда Блэкстона, но у ворот нас ждал неприятный сюрприз: три полицейских техномобиля и с десяток служителей закона.
— Почему-то я так и думал, — произнес Александр, помогая мне выйти из экипажа.
Знакомый мужчина в помятом костюме и нелепом котелке с обтрепанными краями направился к нам, а я чувствовала, что ничего приятного он нам не сообщит.
— Лорд Блэкстон, не могли бы мы пройти в дом и поговорить? — произнес мистер Винник, с сочувствием глядя на стихийного мага, а потом посмотрел на меня. — Могу я полюбопытствовать, кто эта дама?
— Разумеется, можете. Это леди Ливия Рассел, вчера стала миссис Блэкстон, — проговорил маг и повернулся ко мне: — Знакомься, Ливия, это заместитель шефа полиции Тедди Винник.
Только я хотела сказать, что мы уже знакомы, как вспомнила, что мистер Винник видел меня лишь в образе миссис Питерс.
— Очень хорошо, это касается и вашей супруги тоже. А также я попросил бы пригласить на беседу лорда Оливера Блэкстона. Насколько я знаю, он гостит в особняке, — лорд Винник отвел взгляд, явно смущаясь от своей настойчивой просьбы пообщаться со всеми членами семьи.
Мы молча прошли в дом, полицейские последовали за нами. В холле нас встретил управляющий, и Александр Блэкстон попросил пригласить Оливера. Мы с супругом и мистером Винником зашли в апартаменты лорда, а у дверей остались полицейские. Как только мы расположились на диване, мистер Винник достал из кармана сюртука документ и передал его Александру Блэкстону. Я видела, как темнеет его взгляд, превращаясь в бушующее море, как поджимаются губы и заостряются черты лица.
— Что там? — поинтересовалась я.
— Боюсь, у меня плохие новости, — вместо лорда ответил мистер Винник. — Я должен вас арестовать.
— Меня? — Я почувствовала, как пылают щеки. Неужели меня вычислили и обо всем догадались?
— И вас тоже, миссис Блэкстон. Вас и вашего супруга, — вздохнул мистер Винник.
— За что? — произнесла я как можно спокойнее.
Нет, я, конечно, занималась опасным делом и знала, что каждый день подвергаю риску не только свою жизнь, но и свободу. Но сейчас все выглядело несколько неожиданно.
Мистер Винник не успел ответить. В этот момент в комнату зашел Оливер. Выглядел он неважно. Рубашка и сюртук скрывали следы недавних побоев, но вот лицо было похоже на большой синяк, да еще разбитые губы и кровоподтеки. Хромая, Оли подошел к дивану и поцеловал мне руку, поприветствовал присутствующих кивком и устроился в кресле.
— Оливер, я не буду вилять, скажу как есть, — проговорил Александр. — У меня в руках распоряжение на наш арест. Мой, твой и Ливии. Приказ подписан императором. Правда, не понимаю, как он мог его подписать, если находится без сознания, как уверял нас утром мистер Крауч.
— Вы же сегодня были во дворце? Уже в курсе событий? — поинтересовался следователь.
— Я пытался добиться встречи с императором. С удивлением обнаружил, что наш правитель вдруг стал неизлечимо болен, хотя еще два дня назад я с ним общался, и, как говорится, ничто не предвещало. Императрица в сопровождении архимага покинула дворец вместо того, чтобы находиться рядом с больным мужем. Принц Эдуард скрылся в неизвестном направлении. А во дворце остался мистер Крауч, который опекает императора и никого к нему не подпускает. Я бы скорее арестовал его, чем нас, — с раздражением проговорил лорд Блэкстон и поднялся с дивана. Он бросил на пол трость, которую до этого сжимал в руке.
— Да, мне все это тоже показалось странным. — Мистер Винник подошел к лорду Блэкстону и посмотрел внимательным, изучающим взглядом. — Я вместе с шефом полиции прибыл во дворец. Вероятно, сразу же после вашего ухода. Нас встретил лорд Крауч в окружении многочисленной охраны. Он уединился с мистером Вульфом, а спустя несколько минут шеф вышел, держа в руках приказы на арест знати, объясняя все это государственной изменой. Кстати, на принца Эдуарда тоже выписан приказ.
— Кто еще? — порывисто спросил лорд Блэкстон.
— Несколько стихийных магов из вашего клана, — вздохнул мистер Винник. — А лорд Бригз получил приказ привести войска в боевую готовность. Шеф полиции предупредил всех в отделении, что готовится заговор.
— А мы заговорщики. Правильно я понимаю? — усмехнулся лорд Блэкстон и ударил кулаком в стену.
Мы с Оливером аж подпрыгнули от неожиданности. Тедди Винник ничего не ответил, а Оливер растерянно прошептал:
— Я так и не понял, за что нас арестуют. Я же ничего не взял, в смысле мы ничего не украли и не замышляли!
— Принца Эдуарда, лорда Александра и вас — за попытку переворота. Леди Ливию Блэкстон — за пособничество в краже ритуальных камней, — подтвердил наши догадки мистер Винник.
— Но при чем здесь леди Блэкстон? — вскрикнул Оливер.
— Дело в том, что леди Блэкстон и принц Эдуард последними заходили в королевское хранилище. А после этого пропало око Ди. — И мистер Винник с жалостью посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на хозяина дома. — Сегодня утром это подтвердили охранники. Вас же, лорд Александр Блэкстон, как и вашего брата, подозревают в поддержке мятежного принца и организации похищения ритуальных камней. Камень стихийников был у вас, око Ди выкрала ваша супруга вместе с принцем, а для кражи кристалла целителей вы кого-то наняли. Так, по крайней мере, утверждает шеф полиции.
Очевидно, что следователь не верил в причастность лорда ни к краже, ни к заговору. А я заметила, что стихийный маг смотрит лишь на меня, тепло улыбаясь. Вероятно, Александр окончательно поверил в то, что моей целью было не обольщение наследника престола, а кража камня.
— А вы сами что думаете? Заговор и переворот? — Лорд Блэкстон отвел от меня взгляд и обратился к мистеру Виннику.