Книга Маскарад - Мэри Кингслей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я не смогу стать наследницей отца. Женщины могут лишь играть на сцене.
– Я понимаю. Значит, вы недолюбливаете своего кузена?
– Нет, что вы.
Она подняла голову и посмотрела Квентину в глаза. – Я хорошо к нему отношусь, мне бы только хотелось…
– Чего? – быстро спросил он.
Ему во что бы то ни стало надо привлечь ее на свою сторону, чтобы увеличить трещину в стене Вудли.
– Чего бы вам хотелось? Чтобы его поймали? Чтобы его повесили?
– Нет, – закричала Генриетта, – Нет, ни за что! Я просто хочу, чтобы он уехал и оставил моих родителей мне.
Тут она подняла руку и зажала себе рот.
– О нет.
– Понимаю, – снова сказал Квентин и откинулся назад, чувствуя успокоение и удовлетворенность. – Значит, вы скажете мне, где он?
Она посмотрела на него какое-то время, затем отвела взгляд.
– Тогда вы отпустите моих родителей?
– Возможно. Где он?
Она вздохнула.
– Я же говорю вам, он отправился в Дувр, – она снова отбросила волосы с лица. – Там есть таверна, в которой мы обычно останавливаемся, «Святой Георгий», возможно, вы найдете его там.
– Понятно, – наконец-то он добился правды. – А женщина?
– Мисс Марден? Она поехала с ним, бедняжка. Квентин застыл, не успев подняться со стула.
– Почему вы так говорите?
– Она влюбилась в него по уши, это ясно как день. И также ясно, что он просто использует ее, – она скривила губы. – Вы знаете, что он силой заставил ее следовать за ним? В этом весь Саймон. Он всегда добивается того, чего хочет.
– Очень интересно. Но ведь теперь она не обязана быть с ним.
– У нее нет выбора. Он не отпустит ее. Пожалуйста, я уже рассказала вам все, что знала. Вы отпустите моих родителей?
Он повернулся и направился к двери.
– Охрана! – крикнул он в решетчатую дверь. – Мы закончили.
– Я свободна? – спросила Генриетта у него за спиной.
– Свободна? – его рот искривила усмешка. – Конечно, нет. Пока я не найду Вудли, вы останетесь в тюрьме.
– Но я рассказала вам все, что знала.
– Если это окажется правдой, то вас не станут обвинять в оказании помощи преступнику.
– Но мои родители… Вы сказали, что их выпустят!..
Ключи зазвенели в замке, дверь распахнулась.
– Я передумал. Всего хорошего, мисс Вудли, – произнес Квентин и выскользнул в дверь.
А Генриетта, оставленная в темной мрачной комнате, наконец, позволила себе улыбнуться.
Бланш нырнула в собор. Пробираясь сквозь толпу, она все-таки заметила ярко-синюю шляпку, перья которой в церкви выглядели еще нелепее.
Неожиданно миссис Селли встала на колени и сложила руки. Бланш не верила своим глазам. Конечно, здесь нет ничего необычного, в соборе было полно молящихся. Но она никак не ожидала, что миссис Сели придет сюда помолиться. Девушка скользнула на скамью немного позади и замерла в ожидании.
Ждать ей пришлось довольно долго. О чем бы ни молилась миссис Селли, делала она это усердно. Прошло, по меньшей мере, четверть часа, прежде чем она снова поднялась на ноги. Бланш осталась на месте, она сможет продолжить преследование, как только Селли пройдет мимо нее к выходу.
Миссис Селли ненадолго остановилась у подножия лестницы, где стояла небольшая группа людей, которые любовались изображением рыцаря. Несомненно, миссис Селли собиралась подняться по ступеням. Бланш направилась к лестнице, но отпрянула, когда женщина неожиданно повернулась и едва не столкнулась с ней. Бланш тут же поняла, что ее заметили.
– О! – воскликнула она и сделала шаг назад. Женщина поймала ее за руку, и Бланш неожиданно узнала в ней служанку, которая сопровождала миссис Селли.
– Прошу прощения, – произнесла она, пытаясь высвободить руку. – Мы разве знакомы?
– Вот и я хотела бы задать вам тот же вопрос.
Женщина не спускала с нее глаз. Она была высокой и крепкой. На ней было простое темное платье, и яркая шляпка на ее голове смотрелась нелепо. Конечно, Бланш не собиралась этого говорить. Женщина крепко держала ее за руку, в ее глазах сверкала злоба.
– Вы преследовали нас. Я видела вас на Гилд-холл-стрит.
– Я не удивляюсь.
– Значит, вы признаете, что преследовали нас.
– Я признаю, что шла за вами, но не преследовала.
– Вы преследовали мою хозяйку. Вы спутали меня с ней. И все из-за этой шляпки. Это была моя идея.
Глупая тряпка сделала свое дело, вы даже собирались последовать за мной к гробнице.
Бланш посмотрела мимо женщины наверх.
– Значит, гробница находится там?
– Как будто вы не знаете! А теперь рассказывайте, почему вы за нами следите?!
В голове Бланш роились мысли. Если она и дальше будет отрицать, служанка ей не поверит. Бесполезно выяснять, куда делась миссис Селли. А уж вырваться из рук служанки она точно не сможет, та вцепилась в нее намертво.
– Я думаю, ваша хозяйка в опасности, – выпалила она наконец.
– В опасности?
Горничная посмотрела на нее с недоверием.
– Да, это – правда. Боюсь… как ваше имя?
– Нэнси.
– Нэнси, боюсь, что есть люди, которые хотят доказать, что ваша хозяйка имеет дело к убийству мужа. Я имею в виду мистера Миллера.
– Кому это нужно?
Кому? Бланш лихорадочно соображала, что сказать в ответ.
– Леди Стентон, – вырвалось у нее.
Нэнси отпрянула. Ее зубы обнажились в злой ухмылке.
– Виконтесса! Я так и думала.
– Да, да. Так, значит, вы знакомы с этой леди?
Виконтесса Стентон? И как только это имя могло прийти ей в голову? Она никогда его не слышала. Хотя… Разве не миссис Вест упомянула о ней? Но почему, почему?
– Она была очень недовольна и хочет получить все, что ей причитается после смерти мистера Миллера.
– Что? Причитается? Да она осталась должна мистеру Миллеру огромную сумму!
– Я слышала совсем другое.
– Разве? А откуда вам столько известно об этом деле? – Нэнси снова насторожилась. – И о леди Стентон?
Бланш опустила глаза.
– Потому что она наняла меня следить за вами, – От удивления горничная выпустила руку Бланш. – Но здесь не место обсуждать подобные дела. Кто-нибудь может подслушать.
Нэнси смерила ее взглядом, но потом согласно кивнула.
– И, правда. У этой женщины шпионы повсюду. Бланш не верила своим ушам. Что же за женщина эта виконтесса Стентон?