Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Приключение » Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон

291
0
Читать книгу Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 86
Перейти на страницу:

Маттера, приехав на Статен-Айленд, сходил на прием к терапевту, и тот сообщил ему, что у него, Маттеры, очень высокое кровяное давление и что это опасно. Когда Гарсиа-Алеконт позвонил ему из Санто-Доминго и сказал, что появились слухи о том, что еще больше охотников за сокровищами появляются возле Кайо-Левантадо и ищут там «Золотое руно», Маттера не стал даже задавать вопросов.

Через несколько дней к Маттере прилетела Каролина, решившая побыть со своим женихом. Он показался ей не просто уставшим – он показался ей изможденным. Когда она спросила, как у него обстоят дела с Трейси, «Золотым руном» и Джоном Чаттертоном, он рассказал ей одну историю.

Еще учась в средней школе, он, чтобы потренироваться в нырянии с аквалангом, нанимался на работу по чистке и замене гребных винтов на катерах в гавани Грейт-Киллс, где имелась самая лучшая пристань для яхт на всем Статен-Айленде. При выполнении этой работы ему иногда приходилось находиться под водой по нескольку часов подряд, однако плата за нее была хорошей, а глубина – небольшой. В субботу, занимаясь чисткой последнего катера, он взглянул на манометры своих баллонов и увидел, что осталось только пятьсот фунтов воздуха. Этого хватило бы минут на восемнадцать – немного, но вполне достаточно для того, чтобы закончить работу. Он снова стал скоблить, мечтая о том, как он потратит те четыреста долларов, которые получит в конце рабочего дня. Это в 1980 году была очень даже неплохая сумма.

И тут вдруг он почувствовал в левой руке острую боль. Она отдавалась в его голове и была такой жгучей, что у него аж свело коленки. Он отпрянул в сторону, но его левая рука осталась на месте: в запястье вонзился на всю свою длину ржавый двухдюймовый крючок, предназначенный для ловли луфарей. Кровь потекла в воду, образуя в ней коричневые полосы. Маттера понимал, что дергать рукой смысла нет: этот крючок был привязан к рыболовной леске, намотавшейся на гребной винт, – а потому он достал нож, чтобы обрезать леску. Однако как он ни пытался это сделать, леска не поддавалась, и тогда он осознал, что она изготовлена не из моноволокна, а из нержавеющей стали. Такая леска использовалась рыбаками для того, чтобы акулы и луфари не могли перекусить ее и уплыть. Маттера посмотрел, сколько у него еще есть воздуха. Если дышать так же интенсивно, как он дышал, пытаясь перерезать леску, то воздуха оставалось минуты на две. А может, и на одну.

Он посмотрел вверх и увидел, что его голова находится менее чем в футе от поверхности воды, однако подняться хотя бы чуть-чуть выше он не мог. Он попытался вытащить крючок из своего запястья, но шипы на его стержне оказались совсем рядом с веной, и он не решился тащить крючок дальше. Он снова проверил наличие воздуха в своих баллонах. Они были уже почти пустыми. Ему нужно было срочно принимать какое-то решение. Он мог либо резким движением вырвать крючок из своего запястья, либо попытаться распутать леску. Если он выберет первый вариант, может начаться сильное кровотечение, и он тогда умрет. Если он выберет второй вариант, у него может закончиться воздух, и он задохнется всего лишь в нескольких дюймах от поверхности воды.

Маттера схватил крючок правой рукой и, сделав последний глубокий вдох, дернул его так сильно, как только мог. Этим рывком он порвал себе кожу и вену, и вода вокруг него окрасилась кровью. Наконец-таки высвободившись, он рванулся к поверхности воды, стащил с себя маску и стал жадно хватать ртом воздух. Находившиеся поблизости люди сбежались к нему и стали бросать ему полотенца и предлагать отвезти его в больницу, но он, только что второй раз родившись на свет в возрасте семнадцати лет, заверил их, что с ним все в порядке.

«Послушай меня, малыш, – сказала одна женщина. – Если ты когда-то верил кому-то в своей жизни, то поверь сейчас мне. Ты умрешь от потери крови, если не поедешь немедленно в больницу. Ты должен туда поехать».

Он взял полотенце, замотал им себе запястье и побежал к своей машине. Приехав в больницу на Статен-Айленде, он зашел в нее прямо в своем легком водолазном костюме. Врачи зашили его вену, сделали укол против столбняка и сказали, что ему очень повезло, что он остался жив. В тот же вечер он купил себе два профессиональных секатора (европейские модели, которые могли перекусить что угодно) и стал брать их с собой при всех своих последующих погружениях в воду – и глубоких, и не очень, и обычных, и экстраординарных.

Взглянув в глаза Каролине, Маттера почувствовал, что к горлу у него подступил ком.

«Вот и сейчас я тоже чувствую, что тону, – сказал он. – Нам нужна всего лишь неделя для того, чтобы добраться до “Золотого руна”. Но ничего не происходит. Я нахожусь всего лишь в нескольких дюймах от поверхности, но не могу вытащить крюк».


Несколькими неделями позже – в середине февраля 2009 года – Чаттертон и Маттера решили, что им нужно серьезно поговорить. Они оба снова направлялись в Доминиканскую Республику и поэтому договорились встретиться там и пообедать вместе на следующей неделе.

В Самане они поехали в ресторан, находящийся возле дороги километрах в пятнадцати от города. Никто из них почти ничего не говорил, когда Чаттертон, сидя за рулем своего белого пикапа, повез Маттеру по улице мимо покосившихся домов, клеток для кур и сохнущего белья. При этом ему периодически приходилось объезжать открытый канализационный люк, крышка которого была украдена и продана на металлолом.

И тут вдруг Чаттертон заметил, что на некотором расстоянии перед пикапом едет и, оборачиваясь назад, сердито машет ему рукой появившийся непонятно откуда мужчина на мотоцикле.

– Взгляни на этого парня, – сказал Чаттертон. – Он, похоже, чем-то недоволен.

– Что ты ему сделал? – спросил Маттера.

– Ничего.

– Ты его не подрезал? Не наезжал на каких-нибудь кур? Не показывал ему средний палец?

– Нет, ничего такого я не делал.

Рассерженный мотоциклист, петляя то влево, то вправо, еще несколько раз обернулся и помахал рукой.

– Джон, у него пистолет, – сказал Чаттертон.

Маттера присмотрелся и увидел никелированный пистолет «Беретта 92». Дорогая игрушка.

Маттере подумалось, что все это не предвещает ничего хорошего. Либо этот человек был психически неуравновешенным, либо он хотел ограбить двух гринго, которые забрались слишком далеко в глубинку этой страны. В этой холмистой местности жили контрабандисты, торгующие наркотиками. Они убьют двух богатых на вид американцев и даже глазом не моргнут.

Маттера достал свой девятимиллиметровый «Глок».

– Держи его прямо перед нами, – сказал Маттера. – Не проезжай мимо него и не позволяй ему приблизиться к нам сбоку.

Мотоциклист, снизив скорость и продолжая петлять то влево, то вправо, размахивал своим пистолетом, выкрикивая всякие непристойности и показывая жестами, чтобы Чаттертон проехал мимо него. Но Чаттертон упорно этого не делал. Тогда этот мужчина снизил скорость своего мотоцикла сначала до двадцати миль в час, а затем до пятнадцати, петляя и пытаясь пропустить пикап вперед себя, но Чаттертон тоже соразмерно снижал скорость, не позволяя мотоциклисту оказаться сбоку от пикапа. Чаттертон хотел было вообще остановиться, но затем передумал: у него мелькнула мысль, что кто-то, возможно, притаился в засаде и только этого и ждет. В движущемся же автомобиле у них с Маттерой имелись в активе три тысячи фунтов ударного веса.

1 ... 65 66 67 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон"