Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Когда трепещут мечты - Рэдклифф 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда трепещут мечты - Рэдклифф

207
0
Читать книгу Когда трепещут мечты - Рэдклифф полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 71
Перейти на страницу:

— Вчера ты обещала отцу помочь с утра в ангаре.

Лесли нахмурилась. — Я обещала? Наверное, я в это время думала о чем-то другом, например, о шелковых шарфах, которыми я собираюсь связать тебя.

— Ого. Звучит заманчиво. — Дэв быстро чмокнула ее. — Но нам необязательно делать все в один день. У нас еще будет время.

— Будет? — тихо спросила Лесли.

— Помни про наш уговор. — Мягко ответила Дэв. — Сначала поесть, потом помочь отцу. А после обеда мы поговорим и обязательно до того, как пойдем домой.

Лесли с серьезным видом кивнула, изо всех сил желая, чтобы они чуточку дольше могли делать вид, что их волшебное время на двоих никогда не закончится. — Ладно.

— Все будет хорошо, Лес. — Сказала Дэв, но в ее глазах появилась тревога.

— Я знаю. — Ответила Лесли, искренне желая поверить.


Дэв откинулась назад и, опершись локтями на покрытую травой землю, наслаждалась летним солнцем, легким бризом с озера и великолепным видом. Лучшей частью пейзажа была, конечно же, Лесли, которая чистила и складывала что-то на причале под руководством своего отца. Для грязной работы она оделась в обрезанные синие джинсы, потрепанную майку и старые кроссовки. Дэв никогда не видела ее так просто одетой и такой расслабленной с их последнего лета в школе. Лесли теперь была взрослой женщиной, но ее веселый смех, разливавшийся над берегом, постоянно напоминал Дэв о том времени, когда они были детьми, и каждое лето казалось бесконечным. И впервые воспоминания о прошлом не причиняли ей боли.

Лесли подошла к ней, с интересом разглядывая лицо Дэв. — О чем задумалась?

— О тебе.

К удивлению Лесли, она почувствовала, что краснеет. С тех пор как она приехала, они почти все время проводили в постели и на ее теле уже не осталось мест, до которых бы не дотрагивалась Дэв. Но нежность, с которой она говорила и смотрела на нее, как будто Лесли была самой красивой женщиной на свете, задевала гораздо более глубокие струны ее души, чем сладость их физической близости. Лесли плюхнулась рядом и поцеловала шею Дэв. — И что конкретно ты обо мне думала?

— Я думала о том, что с тех пор как мы с тобой вместе, ко мне вернулись самые драгоценные моменты моей жизни. — Дэв накрыла ладони Лесли своими. — Мне кажется, что я любила тебя всю жизнь. — Их взгляды встретились. — И теперь все хорошо.

Губы Лесли раскрылись, а глаза тут же затуманились от слез. — О, Дэв. Мне кажется, что я не смогу без тебя.

Вздохнув, Дэв поднялась и села, подогнув под себя ноги. — Мне предложили должность исследователя в Институте Пресной Воды.

— В Болтоне? — спросила Лесли, представляя себе лабораторию в двадцати минутах от дома ее родителей и в трех часах от Манхэттена.

— Да.

— Ты хочешь принять это предложение? — Спросила Лесли, сомневаясь в том, что Дэв будет счастлива безвылазно сидеть в лаборатории.

— Я не приму его, если они не разрешат мне самой составить собственное расписание, включающее полевую работу. — Дэв встретилась глазами с Лесли. — Я буду намного ближе к тебе большую часть времени.

— Но ты сама хочешь эту работу?

— Единственное что я хочу — это ты.

— А как же насчет моей работы? — Тихо спросила Лесли. — Ты, должно быть, ненавидишь то, чем я занимаюсь.

Улыбнувшись, Дэв пожала плечами. — Я достаточно времени провела в качестве эксперта в суде, чтобы понять, что природоохранные законы не идеальны. В каком-то смысле, я понимаю, что тебе в них не нравится, и почему ты защищаешь людей, обвиняемых в нарушении этих законов. — Она посмотрела на озеро, думая о стаях рыб, уничтоженных загрязнением и неправильным использованием воды. — Но эти законы лучшее, что у нас есть, и я должна отстаивать их. Я должна сделать, что смогу, пока еще есть время.

— И ты не думаешь, что когда-нибудь это может встать между…

— Всем привет! — Окликнула их Натали, спускаясь к ним по склону. На ней была униформа, а волосы стянуты сзади в конский хвост и заправлены под зеленое кепи с эмблемой егерской службы посередине. — Привет, Лесли. Дэв говорила, что ты приедешь, но мне казалось, что это должно быть сегодня вечером.

— Я приехала на день раньше, как видишь.

Глаза Натали метнулись к Дэв и Лесли увидела, как выражение ее лица изменилось на задумчивое.

— Вот как. Ну и как у тебя дела?

— Хорошо. Даже очень. — Ответила Лесли, немного откидываясь назад и задирая голову, потому что Натали остановилась почти прямо за ней. — А у тебя как?

Присев на корточки, Натали покачала головой. — Спросишь в конце этой сумасшедшей недельки. Сейчас последний большой наплыв туристов и до бабьего лета будет спокойнее. Все хотят поймать последние дни уходящего лета.

— Я чувствую то же самое, хотя озеро уже слишком прохладное для купания. — Лесли поняла, что не ревнует, хотя знала, что Натали наверняка хотела застать Дэв одну. Дэв была с Лесли, проснулась в ее постели, звала ее по имени ночью. — Надеюсь, все у тебя обойдется без происшествий.

— Может быть. — Со вздохом сказала Натали, хмуро глядя на озеро. — Если люди перестанут совершать идиотские поступки вроде этого.

Лесли проследила за ее взглядом. Недалеко от берега проходил туристический катер, один из многих таких же плоскодонных судов для осмотра достопримечательностей, в котором большую часть пространства занимают скамейки. Экскурсионный катер был явно переполнен, и многие люди, которым не хватило места, стояли.

— Представляю как там сейчас весело. — Сказала Лесли. — Жаться друг к другу как сарди… О Боже мой!

— Господи боже. — Вскочила Дэв.

Лодка накренилась на борт и через какую-то долю секунды перевернулась.

Лесли, Дэв и Натали помчались к берегу. До них уже начали доноситься панические крики людей, оказавшихся в воде в тридцати метрах от берега.

— Нужны спасательные катера в Болтон Лэндинг возле Приозерного. — Прокричала Натали в рацию. — И скорая. У нас тут люди за бортом. Человек двадцать пять как минимум.

Пока Натали организовывала спасение, Лесли и Дэв скинули свои ботинки и бросились в воду. Некоторые из людей уже двигались к берегу, но остальным очевидно нужна была помощь. Они барахтались в воде и кричали. Лесли быстрыми и сильными гребками миновала тех, кто был достаточно близко к берегу и мог самостоятельно справиться с опасностью. Она видела как минимум троих, которым нужна была помощь, их головы то появлялись над водой, то исчезали. Дэв не сильно отстала от Лесли и держалась в паре метров позади. Она никогда не была так же ловка в воде, как Лесли.

Лесли добралась до первой жертвы кораблекрушения меньше чем за минуту.

— Перестаньте бить по воде и позвольте мне помочь. — Прокричала она, остановившись в метре от мужчины, чтобы не попасть под случайный удар его руки.

1 ... 65 66 67 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда трепещут мечты - Рэдклифф"