Книга Королева Камилла - Сью Таунсенд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, это как два пальца, – сказал Гэри. – Посылаем Миранду на охоту, она его выуживает, потом моем, чистим, потрошим, жарим, украшаем долькой лимона и подаем на фарфоровой тарелке.
– Значит, теперь мне проституировать во имя партии, да? – вопросила Миранда.
– Миранда, мы все проституируем во имя партии, – отмахнулся Сынок. – Вся разница между мной и шлюхой в том, что я работаю с елдаками побольше.
– Ладно, а зачем нам понадобился Грэм Пришибленный?
– Этот жалкий подарок дворовому хулигану решит, победим мы на выборах или пролетим.
Когда все остальные вышли из комнаты, Миранда спросила:
– С чего ты взял, что я соглашусь на эту охоту на Грэма?
Сынок стиснул ее маленькие груди и сказал:
– Ты же всегда записывалась в ладетты[72]. Миранда. Ради прикола ты готова на все. Ты аморальна, и здорово, что ты есть у меня в команде.
Миранда написала в электронном письме:
Привет, Грэм.
Меня зовут Миранда. Мне 26, я невысокая, волосы темные. У меня искристая натура, и я разделяю Вашу страсть к настольным играм. Я крепко стою обеими ногами на лестнице недвижимости: у меня своя квартира в двухквартирном коттедже.
Я состою в фан – клубе Дэвида Джейсона, а Вы? Я считаю «Дураков и коней» самым лучшим телешоу всех времен. Я ищу мужчину для любви и дружеского общения.
По настоянию Гэри Миранда дописала еще:
Я считаю, до брака следует хранить чистоту, половая распущенность не для меня. Субкультуру лэдов считаю отвратительной.
Грэм прочитал это письмо на экране ноутбука в отведенной ему комнате в доме шестнадцать по переулку Ад. И так завопил от радости, что Камилла поинтересовалась снизу, все ли у него в порядке. Он крикнул ей, что все отлично, и принялся набирать ответ Миранде.
Грэм не верил в любовь с первого взгляда: это одна из городских легенд, вроде баек про мертвого родственника, закатанного в ковер и привязанного к багажнику на крыше. Но едва на экране появилась Миранда, очаровательная и скромная, в легком белом платье, ладонью прикрывающая глаза от солнца, он сразу понял, что из этой девушки выйдет хорошая жена.
И самое главное: насколько он смог разглядеть, красных туфель Миранда не носила.
Грэм написал ответ:
Дорогая Миранда.
Давайте встретимся? Сейчас я загружен работой (я слежу за конфискацией стремянок), но с воскресенья я свободен.
Вы живете далеко от Руислипа? Если не очень, то я приготовлю машину к поездке (проверю давление в шинах, тормоза и т. д.), или, конечно, Вы можете приехать сюда (не буквально сюда, потому что сейчас я в Мидлендсе, но Вы можете приехать в Руислип). У нас в округе есть прелестный и достойный паб, «Мышь и сыр», где бывает достойная публика, в основном из гольф – клуба. Здание клуба несколько лет назад сожгла чья‑то агрессивно настроенная бывшая жена.
Пожалуйста, напишите, какой план Вам предпочтителен.
Заранее Ваш
Грэм К.
Ответ Миранды пришел через несколько минут:
Дорогой Грэм,
«Мышь и сыр» – это мило. В час дня в воскресенье.
Всего наилучшего, Миранда.
Грэм ответил:
Дорогая Миранда,
Договорились, в час!
Дресс – код в «Мыши и сыре» – свободно, но элегантно; большинство народу обоего пола приходит в шерстяных джемперах. Сообщаю это только затем, чтобы Вы вдруг не попали впросак.
Как Вы будете добираться? Вам нужны указания?
Ваш Грэм.
– Господи. Этот чувак анальный тип или что? – проворчала Миранда.
– А ты думала! – ответил Гэри. – Это столь же несомненно, как и то, что у Христа была дырка в жопе.
Миранда в своей новой ипостаси отвечала:
Дорогой Грэм,
Пожалуйста, не беспокойтесь, я доберусь. Но я очень застенчивая, так что не встретите ли Вы меня снаружи? До сих пор я никогда не входила в паб в одиночку.
С горячим приветом, Миранда.
У Грэма заколотилось сердце. Он написал:
Дорогая Миранда,
Конечно, я сопровожу Вас в «Мышь и сыр».
С самым горячим приветом, Г.
Тем же вечером Миранду выпроводили из ночного бара в Сохо, после того как она исполнила непристойный танец на стойке, по ходу которого красная туфля на шпильке слетела у нее с ноги и вызвала отслоение сетчатки у барменши по имени Глория. Проблевавшись в такси по дороге домой, Миранда чуть протрезвела и спросила обалдевшего таксиста – сомалийца, умеет ли он играть в «змеи и лестницы».
Камилла и Чарльз сообща готовили дом к приему гостей. Поскольку в кладовке было хоть шаром покати, Чарльз одолжил денег у Тредголдов и отправился покупать продукты для закусок.
Дуэйн Локхарт нес службу возле мини– маркета. Грайс повысил цену на хлеб на десять пенсов, и теперь маленькая нарезанная булка стоила фунт. А то, что с похожей ситуации началась Французская революция, – был один из немногих фактов, запомненных Грайсом на уроках истории. Дуэйна вооружили тазером и приказали усмирять любые народные волнения.
Заметив Чарльза с плетеной корзиной для покупок на локте, Дуэйн сказал:
– Доброе утро, сэр. Сегодня мне нужно проверить у вашей жены персональный жетон. Удобно ли будет зайти в четыре?
Чарльз не понял, отчего у Дуэйна закрывается и открывается левый глаз, неужели у несчастного юноши развился нервный тик? Потом он сообразил, что Дуэйн подмигивает.
– Да, четыре часа – совершенно великолепное время для визита, пожалуй, более удобного часа нельзя придумать, – торопливо ответил Чарльз.
Когда Дуэйн Локхарт ровно в четыре постучал в дверь, Грэм Крекнелл находился в гостевой спальне. Он выложил из чемодана всю бывшую при нем одежду и пытался решить, что надеть. Он уже спросил совета у родителей, но те ничем не помогли.
Камилла сказала:
– Наденьте то, в чем вам будет удобно.
А Чарльз добавил:
– Сомневаюсь, что кто‑нибудь станет специально одеваться, ну, кроме принцессы Кентской, конечно.
Перепробовав несколько вариантов, Грэм выбрал свободные брюки, доставшиеся от приемного отца. Он всегда думал: повезло, что у них с отцом одинаковый обхват талии и полнота, – годами можно не покупать одежду, если, конечно, не наберешь вес. К брюкам Грэм прибавил шерстяной джемпер с орнаментом из ромбов и рубашку с галстуком. Обуви у него с собой была одна пара – серые теннисные туфли; так что он протер их и, рассмотрев себя в зеркале на дверце шкафа, остался доволен тем, что выглядит хотя бы чистым и аккуратным.