Книга Против тьмы - Деннис Уитли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Таково и мое желание.
— Можете ли вы сами сообщить нам какие-нибудь сведения о человеке по имени Моката?
— Нет, поскольку это запрещено, но вы можете задавать мне вопросы, и я буду вынуждена ответить на них.
— Что он сейчас делает?
— Замышляет новое зло против вас.
— Где он сейчас?
— Совсем недалеко от вас.
— Где именно?
— Я не знаю. Я не могу ясно разглядеть — покров тьмы укрывает его, но он находится по соседству с вами.
— В деревне?
— Возможно.
— Где он будет завтра в это же время?
— В Париже.
— Что он будет делать в Париже?
— Я вижу, как он беседует с человеком, у которого оторвана часть левого уха. Оба они очень рассержены.
— Он надолго останется в Париже?
— Нет. Я вижу, как он быстро двигается в направлении восхода солнца.
— Где вы видите его потом?
— Под землей.
— Вы хотите сказать, что для нас он мертв?
— Нет. Он в вымощенном камнем склепе, который находится под очень старым строением. Все там буквально пропитано злом. Красные вибрации, излучаемые оттуда, чрезвычайно сильны, и я не могу ничего различить. Свет, окружающий меня сейчас, запрещает мне смотреть на это.
— Что он собирается делать сейчас?
— Вернуть меня обратно.
— Вы хотите сказать, что он пытается вернуть вашу душу обратно в тело?
— Да. Он уже горько сожалеет, что в ослеплении рискнул разделить нашу двойку. Он мог заставить меня быть чрезвычайно полезной ему в нашем мире, но здесь у него нет такой власти надо мной.
— Но способен ли он заставить вас вернуться?
— Да. Если он немедленно начнет действовать.
— Вы хотите вернуться?
— Нет, поскольку я не освободилась от него. Но у меня нет выбора. Моя душа будет оставаться в его власти до новолуния. Если он не успеет ничего сделать до этого момента, я уйду.
— Каким образом он станет действовать?
— Есть только один способ — полностью осуществить черную мессу.
— Вы говорите о жертвоприношении крещеного ребенка?
— Да. Душа должна быть обменена на душу, и, если к тому времени мое тело останется неповрежденным, я буду вынуждена вернуться в него.
— Что же?..
Но следующий вопрос герцога был прерван Рэксом, который не смог больше выносить такого напряжения. Он не знал, что де Ришло разговаривает лишь с духом Танит и решил, что герцог, хотя бы временно, смог оживить ее труп.
— Танит! — вскричал он, резко повернувшись. — Танит!
В долю секунды видение исчезло. С глазами, сверкающими от ярости, де Ришло вскочил на ноги.
— Идиот! — загремел его голос. — Тупой болван!
Мгновение они в упор смотрели друг на друга, и гневные слова были готовы сорваться с их уст, в то время как все остальные от неожиданности словно оцепенели. Но внезапно откуда-то сверху раздался высокий пронзительный крик, как ножом прорезавший тяжелую, предгрозовую атмосферу комнаты.
— Это Флер, — перехватило дыхание у Мэри Лу. — Боже, что с ней?
Она рванулась к двери, но Ричард в два прыжка опередил ее и дернул ручку с такой силой, что оторвал ее. Трясущимися пальцами он пытался повернуть защелку и наконец ему это удалось. Но драгоценные секунды были потеряны.
Перепрыгивая сразу по несколько ступенек лестницы, они заторопились наверх. Окно в детской, выходящее в окутанный густым предутренним туманом сад было широко распахнуто; Рэкс сразу же подбежал к нему, а Мэри Лу бросилась к кроватке. На смятых простынях сохранился четкий, еще теплый отпечаток только что лежавшего на них маленького тельца… но Флер исчезла.
САЙМОН АРОН ПРОЯВЛЯЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ
— Вот как они бежали! — крикнул Рэкс. — Здесь лестница под окном.
— Тогда скорее в погоню — они не успели уйти далеко, — взревел Ричард. — Если бы не эта проклятая дверь, мы бы застали их на месте.
Но Рэкс уже стоял внизу на земле, а Саймон торопливо спускался по лестнице; Ричард перемахнул через подоконник, собираясь последовать за ними и через секунду Мэри Лу и де Ришло остались в детской одни.
Округлившимися глазами она смотрела на него, не в силах произнести ни слова.
— Княгиня, — заикаясь, начал он, — княгиня. — Но губы отказывались повиноваться ему; пожалуй, впервые в жизни он чувствовал себя совершенно беспомощным. Мэри Лу, оцепеневшая от горя, даже не пошевелилась.
Сделав над собой нечеловеческое усилие, герцог попытался собраться с мыслями. Необходимо было действовать быстро.
— Где няня? — хрипло выпалил он.
— В своей спальне, — Мэри Лу указала в сторону чуть приоткрытой двери, находившейся в другом конце комнаты.
— Странно, что весь этот шум не разбудил ее, — проговорил де Ришло, подойдя к двери и рывком распахнув ее. Шторы на окнах были плотно задернуты и в комнате царила кромешная тьма. Де Ришло включил свет и сразу же увидел няню Флер, мирно спавшую в своей постели. Он подошел к ней и тронул ее за плечо.
— Проснитесь, — повелительным тоном произнес он, — проснитесь.
Она не пошевелилась, и Мэри Лу, последовавшая за герцогом в комнату, тревожно вгляделась в лицо женщины.
— Проснитесь, нянюшка, проснитесь! — громко закричала она.
Де Ришло потряс няню за плечо, ее голова беспомощно мотнулась, но глаза остались закрыты.
— Боюсь, ее отравили, — упавшим голосом проговорила Мэри Лу.
— Навряд ли, — герцог склонился над ней и понюхал. — Я не чувствую запаха хлороформа или какого-нибудь наркотического вещества. Скорее всего ее загипнотизировал Моката… Лучше оставить ее в покое, — добавил он после небольшой паузы. — Она непременно проснется, но если все это время она провела в гипнотическом сне, мы ничего не сможем узнать от нее.
Они вернулись в детскую; герцог зажег свет, и его взгляд сразу же упал на листок бумаги, лежавший на полу, в ногах пустой кроватки Флер. Он схватил его и быстро пробежал глазами плотно отпечатанный на машинке текст.
«Пожалуйста, не беспокойтесь о девочке. Она завтра же будет возвращена вам, если будут выполнены изложенные ниже условия. Я почти не сомневаюсь, что кто-то из вас захочет обратиться за помощью к полиции. Предупреждаю, что подобные действия могут повлиять на мои планы и, следовательно, окажутся для вас фатальными. Вы, должно быть, уже убедились в том, что я способен следить за каждым вашим шагом, и, если вы не подчинитесь моим требованиям, вы никогда не увидите ребенка живым. Моя неудача прошлой ночью стоила жизни молодой женщине, недавно обнаружившей исключительные способности медиума. С ней я связывал большие надежды. Мистер Ван Рин забрал ее тело, пока я спал, и сейчас оно находится у вас в библиотеке. Я требую от вас тщательно заботиться о нем и ни в коем случае не предавать земле. Тело должно оставаться там, где оно лежит сейчас, до тех пор, пока от меня не поступят новые указания. Если вы откажетесь подчиниться мне, я прикажу силам, которые находятся в моей власти, — о них вам расскажет месье герцог — овладеть им.