Книга Клеймо - Филип Хоули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И этот особенный альфа-вирус видоизменен, чтобы использовать его как вакцину. В нее можно ввести особый белок…
— Его называют антигеном, — уточнил Бен. Глядя через весь зал на Антонио, он жестом попросил добавки кофе.
В ответ итальянец кивнул из-за стеклянной дверцы шкафчика, куда складывал булочки с корицей.
— Хорошо, — сказал О'Рейли. — Итак, вводите антиген, затем впрыскиваете вакцину людям, чтобы защитить от таких инфекций, как грипп и малярия. И действует она так же, как и любая другая вакцина. Верно?
— Верно, — нетерпеливо сказал Бен, которому порядком надоела манера детектива повторять за ними одно и то же.
— И по-вашему, — О'Рейли обратился к Элмеру, — небольшие частички в крови мальчика похожи на альфа-вирус, который в своей вакцине использует «Зенавакс». Так?
— Небольшие частички альфа-вируса, — объяснил Элмер, — это фрагменты рибонуклеиновой кислоты РНК, и они в точности совпадают со штаммом вируса «Зенавакса». Такие фрагменты РНК могли попасть в кровь только одним способом: мальчику ввели их как малярийную вакцину.
— Почему вы так уверены, что это вакцина против малярии?
— Метод исключений, — важно ответил Элмер. — У «Зенавакса» есть всего один коммерческий продукт — вакцина против гриппа. На рынке уже более трех лет. Если бы с ней возникли проблемы, то в мире давно бы об этом знали. А что касается исследовательских проектов, то в последнее время я слышал только о вакцине против малярии. Сейчас, по слухам, вакцину проверяют в Гватемале.
К кабинке подошел Антонио с кофейником, наполнил чашку Элмеру, затем Бену и пристально посмотрел на О'Рейли.
— Сэр, могу я задать вам вопрос?
Детектив кивнул.
Голова Антонио затряслась.
— Полиция, не понимаю, как может быть таким глупым. Вы что подумаете? — Не дожидаясь ответа, он повернулся к Элмеру: — Почему они делают это твоему мальчику? Большая ошибка. Вот что Антонио подумать.
Итальянец внезапно развернулся и удалился, что-то бормоча себе под нос. Одинокий утренний посетитель кафетерия бросил взгляд на их столик поверх очков.
О'Рейли посмотрел в пустую чашку, затем на Элмера.
— Вы ведь тоже работали над вакциной против малярии, правда же?
— И что из того? — вызывающе спросил Бен.
Детектив и бровью не повел.
— Доктор Маккена, расскажите о вашем проекте.
— Мы продвинулись намного дальше, чем «Зенавакс». Через несколько месяцев начнется производство, и вакцина будет доступна в трех странах. Наш подход уникален, потому что альфа-вирус не используется. Мы вывели генетически другой вид комара, который, высасывая у человека кровь, не заражает его малярией, а, напротив, вводит вакцину.
— Как такое может быть? — ошарашенно произнес О'Рейли.
— Мы изменили слюнные железы комара, и они стали вырабатывать два новых белка. Первый не дает малярийному паразиту развиваться в брюшке комара. Второй похож на белок, который присутствует у самых распространенных возбудителей малярии — плазмодиях виваксе и фальципаруме. Вот еще одно отличие от вакцины «Зенавакса». Насколько я слышал, их вакцина защищает только от фальципарума.
Элмер подождал, пока детектив закончит писать заметки, и продолжил:
— Когда самка комара сосет кровь, она впрыскивает в кровоток немного слюны. Если мой комар укусит вас, то и вы получите вместе со слюной дозу вакцины. Организм считает, что подвергся нападению малярии, и включает иммунную систему для выработки антител и так называемых Т-лимфоцитов. — Элмер кашлянул в кулак. — Вот они-то и защищают вас от инфекции.
— Получается, вы создаете эскадрильи летающих шприцов?
— Это главная идея, — гордо сказал Бен.
Мимо кабинки прошествовал Антонио с кофейником.
Детектив протянул чашку, но итальянец даже не обернулся.
О'Рейли, провожая Антонио взглядом, заметил:
— Вы использовали слова «мы изменили». Мы — это кто?
— Я сотрудничаю с нашими отделениями иммунологии и генетики, — пояснил Элмер. — Сама идея родилась в отделении генетики. Доктор Петр Ка…
— Детектив, сдается, ваша лошадь свернула с дороги, — не выдержал Бен.
— Может, и так. — О'Рейли перелистнул несколько страничек блокнота. — Давайте вернемся к другому анализу крови, о котором вы упоминали, — на муковисцидоз. В чем, по-вашему, его значение?
— У мальчика был муковисцидоз, — сказал Бен. — Чтобы заболеть, человек должен получить две копии мутантного гена, по одной от каждого родителя. — Он поднял вверх два пальца. — У мальчика — две копии. Значит, заболел.
— Док, выражайтесь, пожалуйста, яснее. Что вы хотите сказать?
— Мы считаем, что вакцина вызвала токсическую иммунную реакцию, — продолжил Бен. — А муковисцидоз, возможно, сыграл свою роль. Одни и те же органы попали под атаку и болезни, и того, что убило мальчика. Причем органы были не просто повреждены, а буквально испарились. Так природа-матушка не поступает. Неестественный биологический процесс. И девочка в морге, о которой я говорил. Думаю, причина смерти та же.
Взгляд О'Рейли, пометавшись между собеседниками, остановился на Уилсоне.
— И что вы от меня хотите?
Бен озадаченно посмотрел на Элмера.
— Делайте свою работу, детектив, — наконец промолвил Бен. — Потрясите «Зенавакс».
О'Рейли задумчиво оглядел ученых.
— Вся ваша теория зиждется на образце крови, побывавшем в руках отца подозреваемого в убийстве. Какой идиот поверит, что вы не подменили образец кровью другого человека?
— Нет-нет, что вы, — испуганно произнес Элмер. — Ничего я не менял.
Бену вспомнился визит загадочного чернокожего, передавшего директиву Люка прекратить все изыскания по двум мертвым детям. Теперь-то Бен, как никогда, был уверен, что не сможет выполнить наказ, даже если полиция начнет искать других подозреваемых.
— Ну что за безмозглый детектив! — Бен со стуком поставил чашку на стол и стряхнул капельки жидкости с ладони.
— Хотите, чтобы я продолжил? — О'Рейли осмотрел рубашку и пальцем ткнул в свежее пятнышко от кофе. — Как насчет образцов ткани, которые исчезли из вашей лаборатории? Те самые, из коронерского дела. Некоторые циники могут спросить, почему вы ждали почти три дня, чтобы рассказать мне об этом?
Бен с минуту не отрываясь смотрел на детектива.
— Вы ни на йоту не верите тому, что услышали от нас, да? — выдавил он.
О'Рейли швырнул блокнот на стол.
— Док, вы либо самый тупой из всех болванов, которые мне попадались, либо самый умный. Никак не пойму, что выбрать.
Чем ближе троица подбиралась через труднопроходимые леса к вершине пика, тем заметнее на подъеме сбавляли шаг попутчики Люка — Фрэнки и Пако. Впереди, возглавляя группу, шел индеец, и вовсе не крутой склон горы был причиной его унылой походки.