Книга Хроники песчаного моря - Мойра Янг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я достаю нож из ботинка. Цепляю его к поясу. Айк делает то же самое со своим арбалетом. Мы бежим, догоняем тех, кто несет Лу.
Айк поворачивается ко мне и улыбается. Его белозубая улыбка сверкает в свете факелов. Глаза блестят от возбуждения. С ним лучше не связываться.
Пока все в порядке. Все идет как надо. Нам с Айком удалось присоединиться к тонтонам.
Но здесь план заканчивается. Дальше придется придумывать на ходу.
* * *
Мы шагаем по дороге через поля шааля к помосту.
Доходим до края лужайки. Там пляшут разгоряченные потные рабы. Барабаны бьют все быстрее. Рабы притоптывают в такт и поют. Шум стоит оглушающий.
Четыре тонтона с факелами прокладывают дорогу через толпу. Кричат и расталкивают рабов. Проносят Лу. Мы смыкаем строй и шагаем все вместе через толпу. Мы с Айком идем в самом конце. Кислый запах немытых тел ударяет в нос. Меня мутит.
Доходим до ступеней на помост. Идем по ним вверх. Взбираемся на помост. Мы с Айком натягиваем на лоб капюшоны плащей. Я бросаю быстрый взгляд на Викария Пинча. Он сидит на золотом кресле в своих золотых одеждах. Смотрит на поющую толпу. Блестящее золотое лицо ничего не выражает.
Четыре тонтона, которые несли Лу, подходят к площадке, засыпанной песком. Они отпускают Лу. Его колени подгибаются, голова запрокидывается. Они подхватывают его и прислоняют спиной к столбу. Укладывают к его ногам вязанки дров.
Лу стоит лицом к толпе. На нем только штаны и ботинки. Глаза закрыты. Голова свешивается набок. Он шевелит губами. Я порываюсь подбежать к нему.
Айк меня останавливает.
— Погоди, — шепчет он. — Смотри.
Тонтоны суетятся на помосте. Привязывают Лу к столбу. Устанавливают зажженные факелы вокруг песчаной площадки. Торопливо выстраиваются в ряд на краю. По семь человек с каждой стороны.
В суматохе мы с Айком занимаем места с краю, рядом с песчаной площадкой. Ближе всех к Лу. Айк стоит с одной стороны, я — с другой.
Действуйте смело, но будьте осторожны.
Барабаны бьют, ноги топают, голоса поют. Земля сотрясается.
Викарий Пинч, Король-Солнце, сидит в золотом кресле. Возвышается позади нас на своем помосте. По бокам у него стоят Демало и другой тонтон.
Они помогают Пинчу встать с кресла.
— Время пришло! — кричит Пинч. — Поджигайте!
Он раскидывает руки в стороны. Поднимает голову к ночному небу.
Тонтоны рядом с нами топают. Поют и раскачиваются.
У меня по затылку стекает струйка пота.
Пора бы Джеку с Эпоной отвлечь внимание. Прямо сейчас.
Ну, же, Джек! Где ты?
Я гляжу на Айка.
— Поджигайте! — орет Пинч.
Айк кивает. Мы с ним шагаем на песок. Берем пару факелов. Толпа пляшет и поет. Тонтоны бьют в барабаны. На помост никто не смотрит.
— Прикрой меня, я разрежу веревки, — прошу я Айка и отдаю ему свой факел.
Хорошо, что Айк такой здоровый. Он прикрывает меня своим плащом.
Я склоняюсь к веревкам, которыми связан Лу.
— Поторопись, — говорит Айк. — Если костер не вспыхнет, тонтоны почуют неладное.
Мой острый нож быстро разрезает веревки на щиколотках Лу.
— Быстрее, — шепчет Айк.
— Сейчас, только руки освобожу, — говорю я.
Давай, Джек. Чего же ты ждешь?
— Поджигайте! — надрывается Пинч со своего помоста.
Тут над долиной пронзительно звучит гудок. Тот самый, который созывает рабов с полей.
Я оборачиваюсь. Днища желобов, по которым бежит вода для полива, отваливаются одно за другим. Вода потоком льется на шааль, затопляя все кусты.
Джек устраивает наводнение.
Драгоценному урожаю Пинча приходит конец.
Я перерезаю веревки на запястьях Лу.
— Охрана! Охрана! — визжит Пинч. — Шевелитесь, идиоты! Быстрее!
Все тонтоны срываются с мест. Бегут вниз по ступенькам, прыгают с помоста, несутся в поля, чтобы остановить потоп.
Я разрезаю последнюю веревку. Айк забрасывает Лу себе на плечо.
— Бежим! — кричу я.
Демало и второй тонтон не отходят от Пинча. Внезапно они замечают нас. Айк бежит по помосту с Лу на плече. Капюшон моего плаща спадает.
Демало замечает меня. Наши взгляды встречаются.
Демало отворачивается.
Он отворачивается!
— Схватить ее! Схватить ее! — орет Пинч.
Второй тонтон спрыгивает с помоста. Идет на меня.
Я хватаю зажженный факел и бросаю в него.
Тонтон уворачивается.
Факел падает на край золотого плаща Пинча. Пламя бежит по ткани. Пинч вопит и пытается затоптать огонь.
Я не останавливаюсь. Прыгаю со ступеней в толпу. Рабы одурманены шаалем, ничего не соображают. Поют и пляшут, садятся на землю или стоят с глупыми улыбками на лицах.
Я несусь через поля шааля. Пригибаюсь, прячусь за кустами. Направляюсь к Дворцу. К конюшне.
* * *
Эш держит коней наготове. Они вздрагивают от пронзительного гудка. От криков и запаха с затопленных полей. Джек сидит на белом жеребце.
Айк сажает Лу перед Джеком. Лу свешивает голову на грудь. Я подбегаю, дергаю брата за руку.
— Лу! — зову я.
— Не сейчас, — говорит Джек.
— Саба! Держи! — Эш кидает мне поводья черной кобылы. Я запрыгиваю на лошадь.
Эш с Айком садятся верхом. Айк ведет на поводу еще одну лошадь. Для Лу. Когда брат придет в себя.
— Поехали! — говорю я.
— Стойте! Подождите! А где Эпона? — спрашивает Эш.
— Она бежала следом! — говорит Джек. — Оставь ей лошадь! Она догонит!
— Мы не уедем без Эпоны! — говорю я.
— Саба! — кричит он на меня. — Некогда ждать! Поехали!
Мы галопом скачем из конюшни вверх по холму.
Я скачу позади. На вершине холма я оборачиваюсь. Хочу увидеть Эпону.
Ее нет.
Внизу тонтоны бегут по дороге от полей к Дворцу. Они несутся по саду. За кем-то гонятся.
За Эпоной.
* * *
Я останавливаюсь.
— Стойте! — кричу я остальным. — Эпона попалась!
Мои спутники разворачиваются. С вершины холма нам все видно. Деревья скрывают нас от посторонних глаз.
Эпона добегает до Дворца.
— Я пойду к ней на подмогу, — предлагает Айк.