Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Легкомысленное пари - Кейт Ноубл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Легкомысленное пари - Кейт Ноубл

228
0
Читать книгу Легкомысленное пари - Кейт Ноубл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 81
Перейти на страницу:

Прежде всего, следовало обновить свой гардероб. Она не может рассчитывать на всеобщее поклонение, не имея соответствующей одежды. На следующее утро, развлекаясь со своим славным шпицем, Филиппа пригласила Тотти спуститься вниз и объявила, что после завтрака они должны немедленно отправиться к мадам Ле Труа. Если Тотти и была слегка задета ее авторитарным тоном, особенно после того как накануне закрыла глаза на ее непозволительное ночное свидание с мистером Уортом, она не стала высказывать свое недовольство. Лишь потребовала у Лейтона свой обычный крепкий «чай» и мысленно подстроила свое расписание под Филиппу.

У мадам Ле Труа можно было заказать парадную и прогулочную одежду, шубки, кружевные корсеты и даже чулки. Ее изделия имели умопомрачительную цену, но Филиппу это устраивало. Она бы не смогла чувствовать себя комфортно в дешевых вещах.

Когда с заказами было улажено, включая несколько комбинезончиков для пушистого дружочка Битей, Филиппа вспомнила, что она уже давно не выезжала на прогулку. Это было необходимо наверстать, и прежде всего она отправилась в своей карете в тот участок Гайд-парка, где обычно бывал Бротон.

Она очень скоро увидела его едущим шагом на своей прекрасной белоснежной кобыле Ребекке. Лошадь и хозяин, казалось, соревновались чистотой своей породы и отличной выправкой. Филиппа в своей коляске, запряженной парой великолепных гнедых, получила двойное приветствие, как от хозяина, так и от лошади.

— О, Филипп, — воскликнула она, — как можете вы быть столь жестоким?!

— Я жесток? — Бротон удивленно приподнял бровь.

— Да, после того как я напрасно прождала вас… — Вынув из кармашка приготовленный к случаю кусочек сахара, она высунула руку из экипажа и заставила Ребекку протянуть за ним голову, хотя породистая скотина и не спешила принять лакомство. — Я надеялась, что вы догадаетесь навестить меня на неделе. Тогда у Гемпширов… Я ведь сдержала обещание и постучалась в вашу комнату, — лгала она наугад. Но ей повезло, ее ложь оказалась удачной. — Я стояла у вас под дверью, но потом начался крик про этот огонь и паника… — Она смиренно опустила ресницы и покусывала губы, являя собой лик любви, потерпевшей крушение. — Потом я ждала вашего визита в Лондоне, вообразите мое состояние, когда за неделю вы так ни разу и не объявились.

Бротон ослабил поводья, позволив Ребекке ускорить шаг и принять подачку. Филиппа радостно рассмеялась, когда та лизнула ее пальцы своим шершавым языком и издала приветственное ржание.

— Осторожно, — сказал Бротон, — так вы можете испортить ее.

Придав своим глазам самое невинное выражение, она спокойно встретила его взгляд.

— Итак, вы простили меня? Бротон пожал плечами:

— Если честно, то это была безумная ночь. Я закончил ее в этом проклятом лабиринте, один, без друзей, блуждал там по кругу несколько часов.

— Полагаю, мы можем дать нашим отношениям новый старт, — предложила Филиппа, протягивая ему руку. — Я миссис Беннинг, как поживаете?

Он помедлил, глядя на ее протянутую руку, но потом все же потряс кончики ее пальцев.

— Бротон, — кратко отрекомендовался он.

— Весьма рада знакомству, — манерничала она. — Не будете ли вы так любезны, лорд Бротон, принять мое приглашение, скажем, на завтра?

— На чай? — усмехнулся Бротон.

Она не удосужилась сделать никаких намеков и обещаний. Не попросила прийти попозже и остаться после всех тет-а-тет. Она не спешила связывать себя обещанием, которое не была готова исполнить. Она чувствовала потребность в отмщении, но не собиралась заходить слишком далеко. И теперь, со странной улыбкой окинув его взглядом с головы до ног, она крикнула кучеру: «Трогай!» Тот взмахнул хлыстом, и гнедые прибавили ходу, оставив Бротона на дорожке в полном изумлении. Филиппа снова взяла под контроль ситуацию в их игре.

А затем, покидая парк, раздавая кивки направо и налево, всем и каждому, она увидела карету Уортов с Маркусом и какой-то леди в пышном капоре и спокойно проехала мимо, глядя в одну точку прямо перед собой, не пытаясь сделать ни одной догадки на их счет..

Филиппа снова стала прежней светской леди, блистающей на светских вечерах и раутах. Она могла танцевать часами. Когда заканчивалась одна вечеринка, она спешила на другую. Она отправлялась в оперу, где ее ложу навещало немало щеголей, и веселилась там в антрактах с льстивым лордом Дреем. Она была в курсе всех событий, навещала музыкальные и литературные салоны, засиживалась за карточными партиями. И везде ее слушали, ею восторгались. Она спешила сделать свое мнение всеобщим достоянием, вводила моду не только на платья и сумочки, но и на мысли. Когда она с многозначительным видом говорила, что творения мисс Остен[3]провинциальны, все теряли к ним интерес.

Бротон зашел к ней на чай и затем стал являться каждый день. У нее постоянно гостили Нора и леди Джерси, принцесса Эстерхази и все юные лондонские денди. Когда являлась Пенни Стерлинг вместе с Луизой Даннингем, Филиппа была вежлива, но не слишком. Она открыто давала понять, что всего лишь терпит их присутствие, отнюдь не поощряя бывать у себя. Она почти не разговаривала с ними и нарочно заводила общую беседу о предметах, в которых они обе мало что смыслили. Когда бедняжки покидали ее розовую гостиную, Бротон и Нора с полчаса отпускали на их счет разные язвительные замечания. Филиппа не отставала от них.

— О, Филиппа, какая же ты, оказывается, злая! — вынуждена была воскликнуть однажды Нора. — Пенни теперь будет рыдать над своим вышитым ридикюлем, который ты назвала безвкусным.

— У этой маленькой мисс совсем нет вкуса, — усмехнулся язвительно Бротон. — Знаешь, Филиппа, я просто наслаждаюсь твоими чаепитиями. Ты умеешь превратить эту пресную процедуру в занимательный спектакль.

Филиппа удовлетворенно улыбнулась, нарочно коснувшись пальцами руки Бротона, когда подавала ему чашку со свежим напитком — какой-то смесью из Индии, которую она презирала, но знала, что он это любит.

— Я только не могу понять, почему ты так держишься за это знакомство, — продолжал Бротон после длинного глотка.

Филиппа небрежно пожала плечами:

— Я надеялась, что смогу воспитать из них изысканных юных леди. Но я ошиблась. Теперь это очевидно.

Это ее заявление вызвало новую серию насмешек у Норы и маркиза. Филиппа ощутила слабый укол совести за свою жестокость. Возможно, виной тому был отчужденный взгляд Тотти, потягивавшей свой особый чай в дальнем уголке гостиной. Но Филиппа не стала слишком задумываться надо всем этим. Тем более что Бротон неожиданно предложил пикник назавтра в полдень, если позволит погода.

Пенни Стерлинг и Луиза Даннингем были не единственными, в чью сторону летели язвительные стрелы красноречия Филиппы. Хотя она, разумеется, знала, что наилучший способ сокрушить кого-нибудь — это вовсе не упоминать о нем. И она заставляла срабатывать этот принцип двояко — когда не замечала кого-то нарочно и когда просто не замечала.

1 ... 65 66 67 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Легкомысленное пари - Кейт Ноубл"