Книга Брошенные тела - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но это нужно сделать как можно скорее! Вызовите подкрепление из полиции штата.
— Они уже едут. Я им позвонил.
— И ФБР. Они же занимаются такими делами, правда?
— Да. Они тоже здесь будут.
Грэм обернулся и посмотрел в сторону дома номер два по Лейк-Вью. Патрульная машина Гиббса как раз подъезжала к нему.
У Даля голова шла кругом от обилия пищи для размышлений, но не настолько, чтобы не успеть молча помолиться: не дай Бринн и гостье Фельдманов оказаться в том доме. Мертвыми, как и сами Фельдманы.
— Езжай домой. Побудь с Джоуи. Ты нужен ему сейчас.
Вскоре снова включилась рация.
— Тут есть кое-что, шериф, — сообщил Пит Гиббс.
— Что именно?
— Следы взлома. И, по-моему, я вижу пулевые отверстия в окнах второго этажа.
— Ничего не предпринимай, дождись Эрика! — Кивок в сторону молодого любителя приключений, который тут же бросился ко второму дому.
— Кажется, никого нет, — сказал Гиббс.
— Оставайся пока на месте.
— Слушаюсь, сэр.
— Вместе с Эриком заходите внутрь. Но имейте в виду: они все еще могут быть там. И мы знаем, что у них есть оружие.
Грэм осматривал берег озера, стоя спиной к Далю, не сводившему глаз с дома. Шли минуты, казавшиеся вечностью, и Даль вдруг понял, что, затаив дыхание, ждет, не начнется ли перестрелка.
Рация издала характерный треск, но, словно издеваясь, замолчала.
Сам Даль выходить на связь не хотел — писк раций мог выдать их местонахождение.
Ничего.
Проклятие.
Наконец на связь вышел Эрик:
— Мы осмотрели дом, шеф. Они здесь побывали. Была стрельба, но трупов нет. Однако мы нашли нечто странное.
— Странное, Эрик? Я не понимаю слова «странное». Говори, что именно.
— В одной из спален наверху. Весь пол в ванной покрыт аммиаком. Воняет, как из корзины с использованными детскими подгузниками.
— Аммиак?
— И мы нашли мундир Бринн. Всю ее форменную одежду.
Грэм напрягся как струна.
— Одежда насквозь мокрая и грязная. А стенные шкафы и гардероб открыты. Я предполагаю, что она переоделась и ушла.
Даль бросил взгляд на Грэма, который от облегчения невольно зажмурился.
— Шериф, Хоуи вызывает. Я снаружи. Нашел следы. Судя по размерам — женские. Они ведут от дома в лес. Потом вдоль ручья в сторону дома Фельдманов. А потом я их потерял.
— Понял тебя.
Даль снова обнял Грэма за плечи и подвел к патрульной машине.
— Послушай, теперь мы точно знаем, что твоя жена сумела выбраться. Если кто-то и владеет навыками выживания, так это она. Кому это знать, как не мне, Грэм. Ведь именно я выписываю ей командировки на все эти тактические занятия и тренинги. Черт, она посещает их так часто, что за спиной ее у нас прозвали зубрилой. Только ей не говори, что я сказал тебе об этом. Брось, давай я отвезу тебя к твоему пикапу. Мы с тобой уже не в том возрасте, чтобы бегать туда-сюда.
Автоматические замки микроавтобуса с щелчком открылись.
Бринн повернулась в сторону раздвижной двери салона, когда та распахнулась.
Перед ней стоял Харт с пистолетом наготове, быстро осматриваясь, не угрожает ли ему кто-нибудь. Убедившись, что руки у нее связаны, а больше в автобусе никого нет, он забрался внутрь. Дверь снова с грохотом закрылась.
Он отложил пистолет в сторону и принялся рыться среди груд мусора на полу и позади передних сидений.
— Там в трейлере была девочка, — сказала Бринн. — Совсем маленькая девочка.
— Девочка? С ней все в порядке.
— Но был же пожар!
— Отвлекающий маневр. Трейлер не горел.
Бринн осмотрелась. Дым действительно уже рассеялся. Он говорил правду.
Харт нашел сосуд с отбеливателем и открыл его, чтобы отмыть свои перчатки и ключи от автобуса, покрытые кровью. Потом налил немного в прореху рукава своей кожаной куртки, проделанную пулей, которую выпустила Мишель, и от боли резко выдохнул.
Глаза защипало от паров хлора. Оба часто заморгали.
— Наркоманы… Предосторожность не бывает лишней в наши дни. — Он словно извинялся за причиненное неудобство. Пристально оглядев ее и задержав взгляд на сильно распухшей щеке, Харт нахмурился.
— Это правда? Она жива? — Бринн смотрела ему прямо в глаза. Он выдержал взгляд.
— Девочка? Да говорю же вам, она в порядке. Вот мамаша — если она была ее матерью — мертва. И остальные тоже… Чтоб вы знали, они бросили девчонку в трейлере, решив, что начался пожар. И выбежали наружу. Может, чтобы потушить огонь, но, скорее, просто оставили на верную смерть.
Теперь уже Бринн внимательнее присмотрелась к нему. Серьезное лицо, серые глаза, темные волосы, длинные и сухие. Кожа на лице бугристая. Школьницей ее мучили подростковые прыщи, но от них и следа не осталось, когда она пошла в колледж. Он не был хорош собой, определенно нет, но в нем было своеобразное обаяние уверенности и силы.
— Бринн, — задумчиво протянул он.
Откуда ему известно ее имя? Гэнди сообщил перед смертью? Едва ли. Но они побывали в спальне дома номер два по Лейк-Вью. Он прочитал его на табличке, пришпиленной к ее форменной сорочке.
— А вы — Харт.
Он кивнул с кривой усмешкой.
— Мой приятель слишком много чесал языком. И выболтал, как меня зовут.
— А как его имя, не напомните?
Еще одна улыбка вместо ответа.
— А где девочка сейчас? — спросила Бринн.
— В своем уголке в доме на колесах, — ответил Харт. — Она в постельке с куклой Честер. Мне пришлось поискать ее. Кажется, это кролик. Но могу ошибаться.
— И вы оставили ее там одну? — рассердилась Бринн. — А если она выглянет наружу и увидит тело своей матери?
— Не увидит. Мой друг уже перетаскивает трупы в лес. Девочке я велел оставаться на месте. Утром на квадратный ярд этого заповедника копов будет больше, чем в полицейской академии. Они позаботятся о ней.
— Она мертва, ведь так? Вы убили и ее тоже?
Он посуровел лицом, явно недовольный, что она усомнилась в его словах.
— Я не убивал ее. Она в постели со своим Честером, как я и сказал.
Бринн решила на этот раз ему поверить.
— Так что произошло? — спросил он. — Вы повстречали этого деятеля в лесу, и он предложил вам воспользоваться телефоном. А угодили вы прямиком в нарколабораторию.
— Я догадалась, куда мы попали, чуть раньше, но не успела что-то предпринять.