Книга Роковой шторм - Дженнифер Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия, слушая это бесстрастное повествование, смотрела на человека внизу, искривив губы.
— Марсель де Груа, — сказала она, не замечая, что произносит имя вслух.
— Да, кажется, его так зовут, — сдержанно откликнулась госпожа Фатима. — Интересно, почему он не уехал из Алжира?
— Кто знает? В настоящий момент он работает в консульстве. Возможно, там смогли использовать его влияние на французского короля, чтобы предостеречь его от опасности, грозящей французскому флоту в этих водах. Или, благодаря своей беспринципности, он нашел для себя еще какие-то выгоды. Недавно его видели в обществе Кемаля. Уж не устал ли внук дея дожидаться, когда освободится трон, и не начнет ли он заигрывать с теми, кто может питать вражду к нынешнему правителю Алжира?
Когда госпожа Фатима договорила, Джохара кивнула. Склонившись к Джулии, она сказала:
— Интересно, знает ли Али паша о возможном союзе между французским консулом и Кемалем? — Она замолчала, кивнув на человека, входившего в зал под ними. — Заговори о ястребе, и услышишь посвист его крыльев!
— Кемаль? — спросила Джулия.
— И никто другой, — ответила Джохара.
Это был тучный, свирепый человек, даже толще Абдуллы, внешне напоминавший нашпигованное сало. Его муслиновый тюрбан украшал огромный рубин, которым крепились три пера белой цапли, вздрагивавшие при каждом его движении. Борода доходила почти до маленьких жестоких глазок, а концы усов завивались колечками. На нем была туника сиреневого шелка, скрепленная золотыми застежками, и розовые шелковые панталоны. На толстых пальцах сверкали кольца, множество жемчужных и рубиновых брошек украшало его круглую грудь. По обе стороны от него шествовали красивые мальчики лет четырнадцати — пятнадцати, одетые в похожие одеяния, но без тюрбанов. Будучи христианами, они не могли носить мусульманский головной убор и головы их были повязаны полотняными шарфами, перевитыми золотым шнуром.
Повинуясь жесту дея, слуги принесли подушку и положили ее немного ниже дивана, на котором восседал правитель. Кемаль поцеловал руку своего дедушки и с трудом опустился на пол, чтобы занять почетное место. Один из мальчиков уселся у его ног, другой встал в стороне, играя веером из страусиных перьев. Подавшись вперед, Мохаммед дей беседовал с внуком, несмотря на растущий гнев французского консула, которого они фактически игнорировали.
— С какой целю он пришел? — спросила Джохара.
— Всего лишь продемонстрировать свой интерес к государственным делам и напомнить присутствующим, что он поднимется на ступеньку выше, как только Аллах вознесет Мохаммеда дея в рай.
Джулия едва слышала этот обмен репликами. Испытывая холодок где-то внизу живота, она смотрела, как Марсель де Груа обменивается с Кемалем приветствиями.
Когда суд закончился, женщины ушли с балкона и стали спускаться но ступеням в зал заседаний. В сопровождении охраны они по длинному переходу прошли еще один лестничный пролет. Заметив впереди группу мужчин, готовясь пройти мимо них, невольницы потупили взор и ниже спустили покрывала. Когда они подошли вплотную, стража остановилась. Послышался голос:
— Рад видеть тебя, о жена моя Фатима.
Они увидели перед собой дея. Госпожа Фатима склонилась в глубоком поклоне, Джулия и Джохара повторили ее движение.
— Рада видеть тебя, о принц верности, дарующий справедливость, — заявила его жена. — Целую землю у твоих ног. Мое сердце радуется, видя тебя в благоденствии.
Улыбка осветила суровое лицо дея.
— Твоя красота не умаляется, как и твое достоинство, о Фатима, дочь пустыни. Всегда наслаждение вновь приветствовать тебя. Ты наделена редкой способностью заставлять меня верить в правдивость твоих медовых речей.
— Да отсохнет мой язык, если он произнесет хоть слово лжи в твоем присутствии, о мой властелин.
Дей принял это заверение с легким наклоном головы.
— Говорят, у тебя есть ученица, молодая женщин, ас которой ты делишься всем, что сама знаешь о мире и людях, — сказал он, не бросив ни единого взгляда на Джулию. — Ходят слухи, что она очень способная, к чести своей наставницы.
— По воле Аллаха, это истинно так, о правитель века.
— А правда ли, что эта несравненная, способная увеличить силу ума мужчины так же, как и его физическое влечение, сидела у ног западного правителя, носящего имя Наполеон?
— Истинная правда, о владыка моего сердца.
— Мне кажется, что я могу позволить себе удовольствие взглянуть на этот образец совершенства, — сказал дей, глядя только на свою жену. — Я прошу тебя приготовить все для того, чтобы она явилась по моему зову сегодня вечером.
— Будет исполнено, как и самое малое из твоих желаний, мой властелин.
— Это был знак высочайшей воли.
Когда они снова были в гареме, Джохара в возбуждении воскликнула:
— Это совсем как в «Тысяче и одной ночи»: «Он полюбил ее, когда ее описали ему, ибо иногда слух любит раньше, чем око!»
— Он заинтересовался, — сухо согласилась госпожа Фатима. — Могло ли случиться иначе, если я превозносила до небес ее достоинства? Но теперь Гюльнара должна заставить его полюбить себя. Если ей это удастся, она может считать себя счастливейшей среди женщин. — Повернувшись, первая жена дея вышла, не удостоив их более ни единым взглядом.
Приготовления к долгожданным смотринам начались с наступлением вечера. Снова Джулия прошла ритуал омовения, снова аромат розовых лепестков плыл в воздухе. В волосы и кожу втирали мыло и благовонное масло те же рабыни во главе с Джохарой. Казалось, Джулия ни разу не была столь чистой с головы до ног, никогда ее кожа не была такой гладкой, никогда ее брови не были так красиво изогнуты, а волосы так роскошны, ниспадая до талии, словно золотой занавес, и никогда еще ее ногти не были такими идеально розовыми. Ей почистили зубы и освежили дыхание при помощи измельченной мяты.
Костюм, выбранный для этого случая госпожой Фатимой, состоял из короткой блузки и панталон изумрудного цвета, дополнявших балахон цвета мяты с золотым шитьем. К нему были подобраны маленькая шапочка из темно-зеленого бархата с золотой отделкой и покрывало из янтарного шелка под цвет ее глаз.
Вернувшись в общую комнату гарема, она попала под ливень злых реплик и завистливых взглядов.
— Напрасно готовишься, — сказала Мария пронзительным от ненависти и злобы голосом. — Он забыл о тебе, как только ты ушла!
Поскольку уже стемнело и звезды высыпали на небосклоне, показалось, что Мария права. Никто не вызывал ее, хотя время вечерней трапезы пришло и ушло. Так как предполагалось, что дей предложит Джулии разделить с ним обед, она не осмеливалась есть из страха обидеть его, отказавшись вкусить за его столом. Казалось, девушка была близка к голодному обмороку; на самом же деле такое состояние вызывал страх. Несмотря на месяцы, проведенные в гареме, она не могла понять изощренной восточной натуры. Ее деморализовало сознание, что люди, которые только что улыбались ей, в следующую минуту могли приказать ее высечь, или пытать, или убить, без всяких колебаний. Она не могла заставить себя доверять им, но у нее не было выбора. Невольница-американка полностью зависела от них.