Книга Сбежавшая невеста - Робин Доналд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, надевают ли это сейчас на бал, но думаю, тебе понравится, — сказала она, разворачивая бумагу.
— Ой, бархотка! — воскликнула Хедда. Бархотка была такого же нежно‑розового цвета, как и платье, и украшена маленькими жемчужинами в форме сердечка. Девушка посмотрела на Дженифер глазами полными слез. — А я о ней совсем позабыла, — сказала она.
— Зато мы ничего не забыли. И вот тебе еще кое‑что, — ответила Дженифер, вытаскивая очень тонкие шелковые трусики. Таких красивых и дорогих у Хедды еще не было.
— О боже, какая красота!
— Можешь показать Максу подвязку, но не трусики, — строго произнесла Роза. Она схватила Хедду за плечи, развернула ее в сторону ванной и добавила: — Иди надевай свой наряд, и устроим большое шоу.
Через несколько минут Хедда предстала перед ними во всей своей красе. Роза накинула ей на плечи прозрачный сверкающий белый шарф, а Дженифер опять подошла к комоду и вынула из ящика тонкий сверкающий браслет. Когда она надела его Хедде на руку, та в изумлении выдохнула:
— Он что, настоящий?
— Не беспокойся, застежка у него надежная.
— Дорис, яне могу его надеть. Это уже чересчур.
— Замечательный браслет, правда, Роза?
Роза посмотрела на Дженифер каким‑то странным взглядом. Она сложила руки на груди и ответила:
— Да, очень красивый, — но в ее глазах Дженифер прочитала тысячу вопросов.
Тут зазвенел дверной звонок.
— Шоу начинается! — воскликнула Роза, протягивая Хедде небольшую атласную сумочку‑клатч. — Здесь ключ от этого дома, блеск для губ, носовой платок и сорок баксов на случай, если придется брать такси.
— Мне не нужно будет такси, — засмеялась Хедда.
Роза вышла из спальни, чтобы посмотреть, как одет Макс. Хедда хотела пойти за ней, но Дженифер ее остановила, прошептав:
— Подожди минутку. Запомни три вещи: не пей, не садись за руль и не забывай, в каком возрасте твоя мать тебя родила.
Хедда кивнула.
— Смотри, не подведи меня. Я знаю, что поступаю против воли твоей матери.
— Дорис, никто еще никогда не делал для меня так много. Ты просто супер!
— Смотри, ты должна быть здесь не слишком поздно. Если ты заставишь меня волноваться, я обрею тебе голову.
Дженифер не была уверена, что Макс явится в приличном виде, — наверное, натянет какие‑нибудь широкие штаны, которые будут свисать у него сзади, демонстрируя трусы. Она надеялась, что машина его старшего брата, на которой он собирался отвезти Хедду на бал, не будет слишком раздолбанной, — ей не хотелось, чтобы прекрасное платье девушки помялось, порвалось или испачкалось.
Макс стоял у двери в гостиную, держа в руках пластмассовую коробочку. Его волосы торчали во все стороны, но все‑таки было видно, что он пытался их причесать. И на нем были хорошо сидевшие брюки белого цвета. Увидев Хедду, он сказал:
— Bay!
На что Дженифер ответила:
— Это тебе сегодня вау!
— Спасибо, — ответил он, смущенно улыбнувшись. — Заедем к моим предкам? — произнес он неуверенно, и его предложение снова прозвучало как вопрос. — Сфотографируемся?
— Это круто, — сказала Хедца. Всем было видно, что ей очень хочется сфотографироваться в таком виде.
— Мы тоже сделаем несколько снимков, — произнес Алекс, и Дженифер вдруг заметила, что на кофейном столике стоит фотоаппарат. — Только давайте выйдем на улицу и станем где‑нибудь под деревом.
И тут они увидели машину. Это был «лексус».
— Макс, неужели это машина твоего брата? — спросила Дженифер.
— Не‑а. У него «хонда»? Хотя вполне приличная «хонда». Это машина моей мамы? Она говорит, что если я ее хотя бы поцарапаю, то она — ну, что она пообещала со мной сделать, вам неинтересно, — но, думаю, это будет очень больно. — На этот раз в его голосе не прозвучало вопроса. Так, поняла Дженифер, Макс произносил фразы, в содержании которых не сомневался.
Алекс сделал несколько снимков, и Хедда побежала к машине, крикнув Джоуи, чтобы он вел себя хорошо. Алекс обнял Розу и Дженифер за плечи, и они стали смотреть, как уезжает молодая пара.
— Ты сделал снимки, — сентиментально прошептала Дженифер. — Как это мило с твоей стороны.
— Поедем пошпионим за ними, — предложил он.
— А можно?
Алекс кивнул:
— Мы немного понаблюдаем за ними, потом заедем в парк и погуляем там. Если, конечно, Роза согласится посидеть с Джоуи. Впрочем, я припас для мальчика приманку — мороженое и диск со «Шреком».
* * *
Школа сняла для своего бала зал в великолепном «Карлтоне» на берегу озера Лас‑Вегас. Вечер был не по сезону прохладным, и с озера дул освежающий ветерок. Окруженный горами, курортный поселок напоминал сверкающий бриллиант в центре пустыни.
Алекс и Дженифер приехали сюда еще до того, как начали прибывать школьники, поэтому они прогулялись, держась за руки, подыскивая местечко, откуда им будет хорошо видно все происходящее. Они купили ледяные фраппучино и нашли скамью в «Рице», недалеко от входа на площадку, где школьники будут оставлять свои машины.
Вскоре начали появляться участники бала. Они шли парами и группами, одетые в яркие одежды. Дженифер обрадовалась, увидев, что Макс и Хедда вошли в отель вместе с другой парой. Хедда, возбужденная и счастливая, даже не заметила сидящих неподалеку от входа Дженифер и Алекса.
— Какая ты молодец, Дженифер, — сказал Алекс. — Хедда будет помнить этот бал до конца своей жизни.
— Я росла примерно в таких же условиях, что и Хедда. А ты, Алекс? Как прошло твое детство?
— У меня было счастливое детство. Хорошие родители со Среднего Запада, два брата — оба они теперь служат в силовых структурах на севере. Мой отец был полицейским, а теперь владеет магазинчиком, где продает замки. Должен признаться, мне ни за что не приходилось бороться. Единственное, что отравляло мне детство, — это то, что я был самым младшим и самым маленьким в семье. Не думаю, чтобы у меня были какие‑то проблемы в период полового созревания.
— Ты их благополучно миновал, — рассмеялась Дженифер.
Он обнял ее, и они оперлись о спинку скамейки, наслаждаясь видом нарядных и счастливых молодых людей, входящих и выходящих из «Рица».
— Я знаю, что ты был женат, — сказала Дженифер. — Но почему ты так долго жил один после развода?
— А я не жил один, — пожал он плечами.
Я не избегал женщин или романов. Кроме Полы я имел целую дюжину романов. Но меня не так‑то легко охомутать. Я боялся, что со мной случится то же самое, что и во время моей первой женитьбы. — Он прижал ее к себе. — Но думаю, что на этот раз я знаю, что делаю.