Книга Неугомонное зло - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эви посторонилась, пропуская их, но старый Билли прохрипел:
— Я хочу к себе домой!
— Как хотите, — с сомнением ответила Мередит и, обернувшись к Эви, пояснила: — Он хочет к себе домой! Пожалуйста, позвоните в приемную к доктору Стюарту и расскажите, что случилось! Пусть заглянет к мистеру Туэлвтризу!
Эви поморгала, словно обдумывая услышанное, развернулась и ушла. Мередит так и не поняла, согласилась она позвонить врачу или нет.
Короткий путь до дома Билли они проделали со многими остановками. Мередит прислонила старика к стене и постучала в дверь молотком в виде лисьей головы. Никто не открыл.
— Дайлис где-то ходит, — прохрипел старый Билли. — Оставьте меня здесь.
— Не могу, мистер Туэлвтриз. Разве у вас нет ключа от дома?
— Мне ключа не надо. Зайду черным ходом.
Мередит оглядела ряд домиков с общей стеной. Как пройти к черному ходу? Между соседней секцией и следующей она заметила узкий проход, больше похожий на трещину.
— Туда, мистер Туэлвтриз?
Старик кивнул.
— Дайте мне минутку-другую, и я сам доковыляю.
Мередит не могла бросить старика одного в таком состоянии.
— Ждите меня здесь! А я обойду с той стороны и, если черный ход открыт, выйду в прихожую и впущу вас.
— Нет… Дайлис… — начал было Билли, хватая ее за руку, но вскоре выпустил и схватился за грудь. — Вот… опять начинается!
Мередит не стала ждать. Она протиснулась в щель между двумя соседними секциями и вскоре увидела перед собой грязную аллейку. Она очутилась с тыльной стороны домов. От улочки жилище Туэлвтризов отделяла ветхая ржавая металлическая ограда с деревянной калиткой. К калитке был прибит отвратительный талисман — высохший и грязный комок меха, в котором она не сразу признала лисий хвост. Мередит поморщилась. Зачем к калитке прибили лисий хвост? Чтобы отпугнуть нежеланных гостей? Стараясь не коснуться отвратительного предмета, она толкнула скрипучую калитку, прошла по огороду, засаженному почти исключительно капустой. Воняло гнилью.
Толкнув дверь черного хода, Мередит очутилась на кухне. Здесь пахло жареным беконом.
— Дайлис! — позвала она на всякий случай.
Ответа не последовало. Мередит уже направилась в сторону прихожей, как вдруг взгляд ее задержался на кухонном столе. Несмотря на то что старика нужно было срочно впустить в дом, она не смогла удержаться и подошла поближе.
На столешнице на боку лежала старая мятая обувная коробка. Ее содержимое лежало рядом полукругом — ни дать ни взять запасы самки шалашника, которая раскладывает все свои драгоценности, чтобы привлечь самца. Нитка стеклянных бус — стекляшки потускнели, концы нитки грубо оборваны. Очень красивый мужской перстень с печаткой. Еще одно кольцо с большим фальшивым камнем. Одна жемчужная сережка. Женские наручные часики. Медный браслет. Синяя пластмассовая заколка-«бабочка»…
На кухне казалось неестественно тихо. Мередит осторожно взяла в руки перстень с печаткой. Дорогой, тяжелый… На печатке она увидела выгравированные готические буквы «С. Г.».
Она осторожно положила перстень на место, как будто он мог разбиться. Двигаясь как сомнамбула, вышла в прихожую и открыла парадную дверь. Старый Билли по-прежнему стоял, прислонившись к дверному косяку, как она его и оставила.
— Заходите, мистер Туэлвтриз… — Ей показалось, что голос звучит словно издалека.
Она взяла его под руку. Из прихожей, подумав, повела его направо, в крошечную гостиную окнами на улицу.
Старый Билли сел в кресло и со вздохом откинул голову на спинку.
— Сейчас мне полегчает. Вам не нужно оставаться. Дайлис скоро вернется… Вряд ли она ушла далеко.
— Вы уверены?
— Уверен! — Он поднял палку и ткнул ею в сторону двери. — Идите-идите! Дайлис далеко не ходит. Наверное, выскочила к соседке. Пилюли у меня под рукой… Мне уже лучше. Посижу немножко, все и пройдет.
Мередит вышла и плотно закрыла за собой парадную дверь. Посмотрела налево, направо, но не увидела на улице никого, кроме незнакомой пожилой женщины. Судя по возрасту, вряд ли это Дайлис, дочь старого Билли. Женщина вошла в другой дом и закрыла за собой дверь. Дайлис ходит убирать к Рут Астон. Может, она и сейчас там?
Мередит задумалась; она не знала, куда бежать, голова шла кругом. Ради старого Билли надо бы сбегать в паб и передать Эви, что она оставила мистера Туэлвтриза дома одного. Неплохо бы проверить, вызвала ли Эви врача. Но на это сейчас нет времени! Важнее всего ей сейчас найти Алана, причем как можно скорее. Надо, чтобы он попал в дом Туэлвтризов до того, как придет кто-то еще. Дайлис, Эви, доктор Стюарт… да кто угодно. Любой из них может убрать со стола то, что там лежит. Алан должен увидеть все в том же виде, в каком увидела она.
Алан поехал на ферму «Зеленый Джек». Мередит долго рылась в сумке и, наконец, нашла мобильник, но дозвониться ей не удалось: «Абонент недоступен…» Она сунула телефон назад в сумку и задумалась. Если она пойдет ему навстречу, к лесу Стоуви, возможно, встретит его на обратном пути. Мередит зашагала по улице.
Вскоре жилые дома остались позади; тропа вилась между каменными оградами. На горизонте нависал темный, враждебный лес. Ветер ерошил волосы. На лицо упали первые капли дождя. Мередит ускорила шаг.
Вскоре она поняла, что до леса не так близко, как ей показалось. С трудом бредя навстречу ветру по ухабистой проселочной дороге, Мередит заметила, что лес все время удаляется, как мираж. Машины Алана, едущей навстречу, как она надеялась, все не было. Чем дальше она уходила от Нижнего Стоуви, тем пустыннее делалось вокруг. В чистом поле свистел ветер; его порывы били в лицо, трепали одежду. Даже овцы в поле испуганно жались друг к другу. Капли дождя падали чаще и стали крупнее. У Мередит даже косынки не было; она поняла, что промокнет насквозь. Вместе с тем она спиной чувствовала, что за ней кто-то следит. Она то и дело оглядывалась через плечо, но дорога позади была так же пустынна, как и впереди. Пару раз ее внимание привлекли овцы, которые вдруг начинали громко блеять и в страхе метаться по полю. Может быть, они пугались, увидев ее? Правда, непонятно почему. И все же она никак не могла избавиться от неприятного чувства, что за ней следят. Кто? Только овцы. Несколько коров безмятежно лежали на траве и мерно жевали жвачку. Они совсем не интересовались одинокой фигурой, спешащей куда-то по дороге. Мередит сердито приказала себе: «Соберись!»
Поняв, что сегодня ей суждено промокнуть, Мередит смирилась. Капли текли по лицу, рубашка и джинсы липли к телу. Мередит решительно шла вперед широким шагом. Она, наверное, установила личный рекорд скорости, но к неудобству добавилось разочарование оттого, что она так и не увидела знакомую машину. Где Алан? Сколько он намерен пробыть на той ферме?
Впереди показался поворот и деревянный указатель. Наконец-то! Она прочла слова «Ферма „Зеленый Джек“» и свернула на грязную проселочную дорогу. Вскоре путь ей преградили деревянные ворота, которым она обрадовалась, как беженец — пограничному посту. Правда, во дворе фермы никого не оказалось; хуже того, машины Алана она не увидела. Сердце у нее упало. Где же он? Она не встретила его на единственной дороге, ведущей назад, в деревню. Алан как будто дематериализовался. Она осторожно зашагала по двору, стараясь не наступать на коровьи лепешки. Правда, туфли все равно измазались зловонной слизью.