Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Неповторимый - Шеннон Дрейк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Неповторимый - Шеннон Дрейк

247
0
Читать книгу Неповторимый - Шеннон Дрейк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 101
Перейти на страницу:

Огромное количество — Скайлар показалось, несколько сотен — вигвамов расположились по берегам реки. Индейцы сиу. Такого скопления краснокожих ей еще не приходилось видеть. Но и показывать, что напутана, не хотелось.

Хотя было страшно.

Воин, который встретил их, оказался братом Ясеня и двоюродным братом Ястреба, его имя было Серебристый Ворон. Стоило въехать в поселение, как дети облепили всадников со всех сторон, улыбки играли на лицах. Женщины — каждая была чем-то занята: кто готовил, кто шил одежду из кожи — разглядывали гостей с не меньшим любопытством. Со всех сторон сыпались приветствия. Ястреб, Ясень и Слоан здоровались в ответ. Всадники остановились у самого большого вигвама в центре лагеря. Ястреб соскочил на землю, Ясень и Слоан последовали его примеру, приветствуя высокого подтянутого человека с длинными черными волосами, в которых поблескивала седина. Совсем старик, подумала Скайлар, но выглядит отменно, похоже, здоровья ему не занимать. Достоинство, с каким он держался, и горделивая осанка вызывали восхищение.

Пока мужчины обменивались рукопожатиями — особыми, когда руки перекрещиваются и захватывается не ладонь, а локоть, — вокруг собралась небольшая толпа. Ястреб что-то крикнул, и тотчас отделились несколько юношей, взяли под уздцы лошадей и занялись пригнанным скотом. Скайлар внезапно почувствовала на себе внимательный взгляд старика. Она посмотрела на него в ответ, панически соображая, что теперь делать.

Словно почувствовав ее смятение, рядом появился Ястреб и помог ей спуститься на землю. Он что-то сказал пожилому человеку, вероятно, о ней, тот кивнул, а после, устремив взгляд на Скайлар, приоткрыл вход в вигвам, приглашая войти. Рука Ястреба обвилась вокруг ее талии. Скайлар думала, он войдет вместе с ней.

— Мне нужно отлучиться. Побудь пока с моим дедом.

— Это твой дед? — прошептала она.

— Да.

— Какой он… свирепый.

— Вреда тебе он не причинит.

— Да, но я ведь не знаю наречия индейцев сиу. Тебе в самом деле нужно идти?

Ястреб рассмеялся:

— Теперь вдруг полюбилось мое общество?

— Я… — Щеки Скайлар зарделись.

— Тебе нечего бояться.

— Я вовсе не боюсь.

— Вот и хорошо, справишься.

Дед Ястреба отошел в сторону, и Ястреб подтолкнул жену ко входу в вигвам. Бросал ее на произвол судьбы, одну, со свирепого вида стариком, которого называл своим дедом. Ей ничего не оставалось, как только собраться с силами и сделать шаг вперед. Поначалу Скайлар была поражена размерами вигвама. Удивленно оглядываясь вокруг, встревожилась, заметив в палатке людей.

Индейцы.

Пожилая женщина с седыми волосами сидела в самом центре вигвама, подогнув под себя ноги, но не скрестив их. Иголка так и мелькала в ее руках. Изумительная вышивка — бирюза по выцветшей до белизны оленьей коже. Должно быть, получится необычайно красивое платье, из тех, что носят индианки. Пожилая женщина подняла на гостью глаза и кивнула так, словно ждала Скайлар и ничуть не удивлена ее присутствием.

Кроме женщин, в вигваме были еще дети.

Девочка лет одиннадцати-двенадцати, мальчик лет восьми и еще четыре малыша: один лежал в деревянной колыбели, два ребенка, которые только начали ходить, и один чуточку постарше. Кто они, девочки или мальчики, разобрать Скайлар не могла. Она так и стояла в замешательстве и смотрела; но вот старшая девочка робко улыбнулась, а малыши стали подбираться ближе.

Улыбка девочки подбодрила гостью, и она опустилась, приготовившись поздороваться с карапузами.

Они не заставили себя ждать и мигом взгромоздились на нее. Скайлар рассмеялась и упала на землю, малышей это развеселило, и они тоже начали радостно смеяться. Скайлар подхватила одного, с серьгой в ухе, который успел оседлать ее, и опустила на землю рядом с собой. К ним подошла старшая девочка и с несмелой улыбкой начала что-то говорить на своем языке, жестами спрашивая, не хочет ли она пить. Жесты оказались настолько понятными, что Скайлар, кивнув, ответила:

— Вода. Да, пожалуйста.

Дед Ястреба вошел в вигвам, наблюдая за всем происходящим удивительно темными, загадочными глазами. Обветренное лицо изрезано морщинами. Скайлар отпила воды из тыквенной бутыли и поблагодарила девочку и пожилого человека. Один из малышей отыскал в кармане ее юбки черепаховый гребешок. Она взглянула на старого воина, а после показала ребенку, как следует пользоваться этой вещицей, — смеясь, провела по темным волосам и протянула гребень ему. Ребенок пораженно следил за каждым ее движением, любопытные, миндалевидной формы глазенки становились все больше и больше. Скайлар прикусила губу, вспомнив внезапно о том, что читала, — об огромном количестве детей, убиваемых во время налетов на индейские деревни. Тогда это почему-то не воспринималось так остро, но сейчас, когда она видела перед собой этих крошек, удивительно красивых детей…

Никто не имел права убивать невинные создания. Малышей, лица которых озарялись улыбками, милые ротики что-то лепетали, а ручки тянулись за лаской, детей, которым необходима любовь. Она вздрогнула. Подняла глаза на старого индейского воина. Он смотрел так, словно бы понимал ее мысли. Ни слова из того, что он говорил, она не разбирала, да и он не знал языка, но тем не менее каким-то образом общаться им удавалось. Воин улыбнулся, словно подбадривал ее.

И страх словно бы испарился.

Пожилая женщина заговорила очень тихо с воином. Он кивнул и снова посмотрел на Скайлар.

— Быстрая Лань спросила бы, хочешь ли ты есть, но не говорит на твоем языке, а потому спросить не может.

— Нет, я… — начала было Скайлар, но, не договорив, замолчала, пораженно глядя на индейца. Дед Ястреба вполне сносно говорил по-английски. Постаравшись справиться с потрясением, она подумала, что, должно быть, отказаться от угощения будет невежливо. — Пожалуй, я и впрямь немного проголодалась. Если только это не причинит вам хлопот.

Старик повернулся к седовласой женщине. Она встала, отложила в сторону работу и вышла из вигвама, но вскоре вернулась, держа в руках миску, наполненную кусками мяса, плавающими в густой подливе. Скайлар поблагодарила ее и попробовала кушанье, надеясь, что ей удастся проглотить кусок не поперхнувшись. В глубине души она боялась, что ее просто стошнит.

Но еда оказалась очень вкусной. Скайлар уселась, подогнув под себя обе ноги, точно так, как сидела индианка, и принялась поглощать мясо, наблюдая за тем, как дети играют с ее гребнем.

Дед Ястреба сел перед огнем и устремил свой взгляд на молодую жену внука.

— Твои ноги поранены, — сказал он.

— Всего лишь небольшие ссадины.

— Быстрая Лань приготовит снадобье.

Скайлар вытянула ноги так, чтобы женщина могла осмотреть ее ступни. Пока Быстрая Лань осторожно обрабатывала раны, дед Ястреба задавал вопросы:

1 ... 65 66 67 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Неповторимый - Шеннон Дрейк"