Книга Леди ведьма - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за гобелена выскользнула женщина-эльф:
— Леди Корделия!
Корделия резко обернулась и уставилась на миниатюрную фигурку:
— Привет, Кроха! — Она опустилась на колени. — Есть у тебя известия о наследном принце?
— Одна из наших разбудила принца, прежде чем на него напали убийцы, — сообщила женщина. — Он пробил себе дорогу.
Мы завели его в потайные ходы, скрытые в стенах дома, и теперь он рыщет по ним в надежде отыскать тебя. Мы уговаривали его бежать ради спасения жизни, но он отказался, пока не уверится в твоей безопасности. Возможно, ты уговоришь его, госпожа?
— Похоже, придется. — Корделия поморгала, чтобы высушить вдруг увлажнившиеся глаза. — Храбрец! Хвала небесам, он в безопасности! — Тут до нее дошла фраза о потайных ходах. — Скрытые в стенах проходы, надо же! — А можно ли выбраться из дома этими тоннелями?
— О, конечно! Мы умоляли его пойти с нами и покинуть это странное место, но он остался, страшась за тебя. Ведь он уверен, что ты в смертельной опасности, и хотя спальня твоя оказалась пустой, он бродит тайными проходами в надежде отыскать твой след. И без тебя, живой и здоровой, он этот дом не покинет.
Корделия была растроганна до глубины души. Члены ее ослабли, и по телу разлилось непонятное тепло — еще более непонятное оттого, что Алена даже не было рядом, не говоря уж о том, чтобы до него дотронуться. Это тепло растопило сердце девушки, она почувствовала на плече руку брата и собралась с духом.
— Мы должны отыскать его, — мягко напомнил Джеффри.
— Конечно. — Корделия улыбнулась сквозь слезы, снова поморгала и обратилась к маленькой женщине:
— Передай ему, что со мной все в порядке, и я прошу его бежать отсюда в безопасное место.
— Все будет исполнено, — и женщина-эльф юркнула за гобелен и была такова.
Корделия встала и заговорила, не глядя на брата:
— Пойдем. Мы должны найти и защитить его.
— Да, разумеется, — кивнул Джеффри, поигрывая мечом в ножнах. — Ведь, насколько я знаю Алена, у него хватит ослиного упрямства не двинуться с места, пока не увидит тебя собственными глазами.
— Неужели ты вправду так думаешь? — воскликнула Корделия.
— Нисколько не сомневаюсь, — сухо отозвался Джеффри. — Начнем же поиски. Раз уж мы знаем, где он, давай позовем эту малышку, и она покажет нам эти потайные ходы, а там уж сами разберемся.
Корделия задумалась на мгновение:
— Нет! Давай закончим уже начатое! Отыщем леди Далилу!
— К этому я всегда готов, — ухмыльнулся Джеффри.
Корделия метнула на него негодующий взгляд;
— Ты омерзителен, братец. Признаю, что рада твоей помощи, но не твоей скотской натуре. Будь уверен, я желаю найти эту даму по совсем другой причине, нежели ты.
— Кто бы мог подумать! Но объясни, любезная сестрица, зачем она вообще нам нужна?
— Потому, брат, что за ее красотой прячется мегера и разрушительница, и если ты этого не замечаешь, то я вижу ее насквозь.
Джеффри нахмурился:
— Но мы узнали, что Ален жив и здоров, а значит, она для него никакой опасности не представляет. Не лучше ли поискать того, кто напустил на принца этих убийц? — Он уставился на сестру, ибо наконец связал между собой факты. — Ты же не подозреваешь в этом злодеянии леди Далилу!
— Я во всем ее подозреваю! — сверкая очами, воскликнула Корделия. — А кто, по-твоему, подослал этих людей?
Джеффри вновь нахмурил брови:
— Ну, и кто же?
— Леди Далила! Ты не забыл наш общий сон? Именно она отдавала приказы! Если кто-то распорядился убить Алена, так это она!
— Но это был всего лишь сон…
— Сон, пришедший от телепата, не скрывающего своих мыслей, ибо она была уверена, что мы спим. И никак не ожидала, что слова ее пробьются сквозь сон и предстанут картинами в нашем сознании!
Джеффри поджал губы, не желая верить в такое коварство столь прекрасной дамы. Но следуя логике войны, именно этого следовало ожидать от врага.
Корделия, прищурившись, наблюдала бурю эмоций, разыгравшуюся на физиономии Джеффри.
— Верь мне на слово, брат, пока не докажешь обратного, тем более, что и другие приказы, похоже, отдавала она. Разве не она разжигала вчера вечером твою похоть, а утолить ее подослала. девицу, чтобы ты оказался не в состоянии помочь Алену?
От такого удара по самолюбию Джеффри потемнел лицом, но вынужден был согласиться, что все это не лишено смысла.
— Да. — Тут он сложил концы с концами и сделал вывод:
— В таком случае, она же послала негодяев, чтобы прикончить меня, пока я кувыркаюсь с девицей!
— Я в этом не сомневаюсь, — согласилась Корделия. Лицо ее окаменело при мысли о том, что эта женщина и в самом деле пыталась убить ее младшего брата. — Мы отплатим ей той же монетой.
И так она это сказала, что даже у Джеффри по спине пробежал холодок.
— Но как же Ален?
— Эльфы передадут ему мои слова и, я надеюсь, он примет их к сведению, удалившись из этого дома. А мы должны попытаться обеспечить его безопасность другими путями.
— Закрыв источник зла, — по-волчьи оскалился Джеффри.
Корделия чуть заметно кивнула:
— Тебе по-прежнему хочется верить, что эта женщина невиновна? Так докажи, что я ошибаюсь, брат. Отыщи ее.
И они пустились на поиски. Далила в свою комнату не возвращалась, не появился в своей и Бор.
Джеффри неподвижно стоял посреди гостиной Далилы и с отсутствующим видом прощупывал мыслью весь дом. Наконец он кивнул:
— Защищенная комната.
— Вот именно! — воскликнула Корделия. — Какие еще злодеяния она там готовит?
— Пойдем посмотрим, — и Джеффри направился к двери.
Держась тени (а уж теней здесь было предостаточно), они пробежали по коридорам так тихо, что только шуршание одежды выдавало их присутствие. Под Большим залом, в подвале, там где следовало находиться кладовым, они обнаружили дубовую дверь, на страже у которой стояли часовые в ливреях.
Джеффри потащил из ножен кинжал, но Корделия остановила его:
— Они на страже всю ночь и уже устали, брат. — Несколько секунд она пристально смотрела на обоих часовых.
Один из них поднял руку, подавляя зевок. Второй последовал его примеру.
— Не зевай, — зарычал первый.
— Нет, это ты не зевай.
— Я сейчас…
Оба повалились на пол и тут же захрапели.
Корделия и Джеффри молча выскользнули из-за угла и подкрались к двери.