Книга Дикий остров - Брайони Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А ну вернитесь! – прокричал Кёртис. Он заметил оставленный Грейди пояс, схватил его и взмахнул им над головой. – Хватайтесь, я вас вытащу.
Мы не обратили на него никакого внимания.
– Хватайтесь! – заорал Кёртис. Затем он сам обернулся тросиком из пояса, а другой конец вручил щуплому: – Эллиот, подержи.
И ринулся за нами. Плечи Лиззи вздрагивали, и я понял, что она тихонько плакала.
Дно вышло из-под моих ног, и я окунулся, хлебнув воды. Я стал плескаться и дергаться в тщетной попытке найти опору. Меня отнесло в сторону, но Лиззи схватила меня за руку и потащила за собой. Но кто тащил Лиззи?
На дне я нащупал ногами еще один камень и неловко встал на ноги. Лиззи врезалась в меня, и я крепко обхватил ее руками, ища глазами Уилла. Он все еще стоял там, где секунду назад был я. К нему приближался Кёртис.
– Сюда! – бешено помахал ему я. – Я тебя поймаю.
На его лица заиграла знакомая полуулыбка.
– Я не могу.
– Можешь! – окликнула его Лиззи. – Течение подхватит тебя.
– Я не могу, – снова повторил Уилл.
– Что значит не можешь? – Внутри меня все перевернулось.
– Идите без меня. – Он развел руками, и я заметил, что он оказался глубже, чем надо. Зыбучий песок.
Кёртис замер, нахмурившись, крепко держась за трос.
– Нет! – Я попытался оттолкнуться от камня, на котором мы стояли, но Лиззи не дала мне этого сделать.
– Не двигайся, Уилл! – прокричала Лиззи.
Уилл закатил глаза.
Кёртис довольно сложил руки:
– Подождем, пока вода сойдет. Никуда ты не денешься.
Эллиот издал короткий смешок.
– Я иду за тобой! – Я снова попытался оттолкнуться, но Лиззи врезала мне по носу. Адская боль ослепила меня. Во рту я почувствовал привкус крови.
Когда я снова раскрыл глаза, Лиззи пристально смотрела на меня:
– Его не вытащить.
– Она права. – Уилл дрожал, едва выговаривая слова посиневшими губами. – Ты не сможешь меня вытащить. Но ты все еще можешь позвать на помощь. – Он посмотрел на Кёртиса. – Они не тронут меня, пока не сойдет вода. По мне вы хотя бы сориентируетесь, где зыбучий песок. Отправляйтесь на переправу. Бегите на Фетлар, расскажите, что случилось и зовите на помощь.
– Уилл…
– Так и поступим, – мягко осадила меня Лиззи.
Кёртис ухмыльнулся:
– До отлива вы двое тоже никуда не попадете. Мы всех отведем к Голду.
Я посмотрел Лиззи прямо в глаза. Все, что я сейчас видел, это два голубых блюдца, черные ресницы и короткие, темные волосы, прилипшие к бледному лицу. У меня был последний шанс сказать, что хотел.
– То, что я тогда сказал… я был не в себе, – произнес я.
– Я…
– Послушай. – Я закрыл глаза, и слова сами собой сорвались с моего языка. – На самом деле, – я затаил дыхание, – я люблю тебя. Не просто потому, что ты красивая, – я открыл глаза и коснулся пальцами ее холодной щеки, – а потому что ты злишься, когда я катаюсь без тебя, потому что ты, когда задумаешься, напеваешь себе под нос эти старые песни, накручиваешь волосы, когда волнуешься. Я люблю тебя до дрожи в коленках. Если ты счастлива, то счастлив и я, потому что я люблю твою улыбку. Я обожаю тебя за то, что ты такая умная. Ты заставляешь меня смеяться – именно поэтому ты и нужна мне.
Настала ее очередь закрыть глаза.
– Мы умрем, Лиззи. Пожалуйста, скажи, что чувствуешь то же самое.
Она молчала, и мое сердце обливалось кровью.
– Если нет, ничего. Я всегда буду твоим лучшим другом. Но хоть дай мне надежду. Скажи… хоть что-то.
– Мы не умрем, – Лиззи снова открыла глаза. – Я люблю тебя, Бен. И мы не умрем.
Она вырвалась из моих объятий и поплыла.
Спустя несколько ударов сердца я все еще стоял, цепляясь за камень, ошалело глядя на нее. Дождь безжалостно колотил ее по макушке, но Лиззи, преисполненная решимости, плыла к буйкам.
Кёртис и его дружки снова заверещали, и я обернулся к Уиллу.
Он наклонил голову:
– Хорош меня опекать, Бен. Иди!
– Я вернусь за тобой, слышишь?
Он кивнул, и я с силой оттолкнулся от камня, устремившись за Лиззи.
Дождь слепил глаза, но мне во что бы то ни стало нужно было добраться до переправы.
Я сосредоточился на ногах Лиззи, которыми та рассекала воду. Я не знал, сколько мы уже проплыли. Течение раскачивало, тянуло меня в сторону. Плечи заныли. Я остановился, чтобы немного отдышаться.
Едва я опустил ноги, как вода набралась мне в рот. Дна не было. С ужасом я снова поплыл, пытаясь разглядеть буйки. Течение относило нас все дальше, и теперь я едва мог отыскать переправу.
Куда подевалась Лиззи? Я бешено озирался. Она исчезла за тот короткий миг, что я был под водой.
– Лиззи! – прокричал я.
Она не ответила.
Нужно плыть дальше. Из последних сил я греб и бил ногами. Серой кляксой сквозь завесу дождя показался большой остров. Нужно добраться до него, чтобы спасти Уилла. Чтобы рассказать о Голде.
Неожиданно в моем затуманенном разуме всплыла навязчивая мысль. Голд не только выйдет сухим из воды, если об этом не рассказать, но лет через десять и вовсе возглавит глобальную бизнес-империю, управляемую самыми безжалостными людьми, над которыми он будет иметь абсолютную власть. Он станет властелином всего мира.
Сжав зубы, я греб что было мочи. Море хватало меня черными ледяными руками, пытаясь утащить в свою пучину. Я не мог дать ему одержать верх. Толчок, рывок. Толчок, рывок. Где же Лиззи?
От меня оставались лишь руки да ноги, я все греб и греб. В моем будущем была Лиззи. Голду не победить.
Меня разбудил мамин голос. Она собиралась за продуктами в магазинчик на углу и наказала мне присмотреть за Уиллом.
Застонав, я перевернулся на другой бок. Во всяком случае, попытался. Конечности отказывались меня слушаться. Они были такие же вялые и хрупкие, как если бы их слепили из песка. «Ему же почти семнадцать», – хотел было сказать я, но и на это сил не нашлось.
Глаза намертво слиплись. Я попробовал моргнуть, но не смог и шевельнуть веком. Правой щекой я вжимался в подушку. Левая была мокрой.
Я не помнил, как добрался домой, но, похоже, мне это удалось. Мама снова окликнула меня.
Как там Лиззи? Я хотел встать, но тело не подчинялось командам. Я пьян? Это единственное объяснение, почему ни одного события не отложилось в моей памяти. А я разве не должен быть в больнице? Я дернулся – только и всего.