Книга 200 мифов народов мира - Юрий Пернатьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кроме богов и богинь в Асгарде живут прекрасные девы-воительницы – валькирии. Их предводительница – богиня Фрейя. Валькирии незримо участвуют в каждой битве, даруя победу тому, кому ее присуждают боги. Затем они уносят павших воинов в Вальгаллу и там прислуживают им за пиршественным столом.
Еще до того, как великаны начали войну с асами, бог огня Локи, странствуя по свету, забрел в Ётунхейм и прожил там три года у великанши Ангрбоды. За это время она родила ему троих детей: девочку Хель, змея Ёрмунганда и волчонка Фенрира. Вернувшись в Асгард, бог огня никому не рассказал о своем пребывании в стране великанов, но всеведущий Один вскоре узнал о детях Локи и отправился к вещим норнам узнать об их судьбе.
– Смотрите, смотрите, сам мудрый отец богов пришел к нам! Но он не услышит от нас добрых вестей, – едва увидев его, сказала норна Урд.
– Если вы знаете, зачем я к вам пришел, так ответьте мне на вопрос, который я хотел вам задать, – сказал Один.
– Мы, разумеется, ответим тебе, – ответила Урд, – но лучше бы тебе не слышать то, что мы скажем. Знай, что те, о ком ты хотел спросить, принесут богам много несчастий.
– Двое из них принесут смерть тебе и твоему старшему сыну, а третья будет царствовать после вас, и ее царство будет царством тьмы и смерти, – добавила норна Верданди.
– Да, волк убьет тебя, а змей погубит Тора. Но и они погибнут, а царство третьей будет недолгим: жизнь одержит победу над смертью, а свет – над тьмой, – провещала норна Скульд.
С печалью в сердце возвратился Один в Асгард. Созвал он всех богов и поведал им о предсказании норн, а Тора послал в Ётунхейм за детьми Локи. С тревогой выслушали асы слова Одина, но еще больше они были напуганы, когда бог грома привез с собой на своей колеснице Хель, Ёрмунганда и Фенрира.
Воины. Борьба с чудовищами. Золотые бляшки для пластин, украшавших шлемы воинов. Швеция. VIII в.
Еще совсем юная Хель была уже на две головы выше своей исполинской матери. Она исполинского роста, выше пояса она выглядела как живая женщина, но ее бедра и ноги покрыты пятнами и разлагались, как у трупа.
Змей Ёрмунганд еще не успел вырасти – в нем было не более пятидесяти шагов, однако из его пасти уже сочился смертельный яд, а холодные светло-зеленые глаза сверкали беспощадностью. По сравнению с Хель и Ёрмунгандом их младший брат, волчонок Фенрир, казался совсем безобидным. Ростом с обычного взрослого волка, веселый и ласковый, он вовсе не казался опасным.
Один внимательно оглядел всех троих.
– Слушай меня, Хель, – произнес он. – Ты так велика и сильна, что мы решили сделать тебя повелительницей целой страны. Она лежит глубоко под землей, где пребывают души умерших. Уходи туда, ибо тебе нет места на поверхности земли.
– Я согласна, – сказала Хель, склонив голову.
– Ты, Ёрмунганд, – продолжал Один, – будешь жить на дне мирового моря. Там для тебя найдется довольно места и пищи.
– Я тоже согласен, – прошипел Ёрмунганд, уставившись на богов немигающим взглядом.
– А ты, Фенрир, – промолвил Один, обращаясь к волчонку, – будешь жить у нас в Асгарде – мы воспитаем тебя сами.
Фенрир ничего не ответил: он был еще мал и не умел говорить.
В тот же день Хель отправилась в царство мертвых, где и живет до сих пор, повелевая душами умерших и зорко следя за тем, чтобы ни одна не вырвалась на свободу.
Змей Ёрмунганд опустился на дно мирового моря. Там он все рос и рос, пока не опоясал кольцом всю Землю.
После года, прожитого в Асгарде, Фенрир превратился в такое чудовище, что уже никто из богов, кроме Тюра, не решался к нему подойти. Тогда асы решили привязать Фенрира самой толстой в мире цепью Лединг. Боги принесли ее волчонку и сказали:
– Ты уже вырос, Фенрир. Пора тебе испытать свои силы. Попробуй разорвать цепь, которую мы выковали.
Фенрир осмотрел Лединг и ответил:
– Хорошо, наденьте ее на шею.
Асы тотчас надели цепь на Фенрира.
– А теперь отойдите подальше, – сказал волчонок. С этими словами он приподнялся, встряхнул головой, и Лединг со звоном разлетелся на куски.
– Вот видите, я достоин жить в Асгарде, – гордо заявил Фенрир и лег на свое место.
– Да, Фенрир, ты достоин жить среди нас, – растерянно сказали асы и поспешили уйти, чтобы подумать о более крепкой цепи.
Выкованная цепь Дромми была в три раза толще Лединга.
Фенрир внимательно оглядел Дромми.
– Ваша новая цепь намного толще старой, – сказал он, – но и сил у меня прибавилось. – И он подставил богам крепкую шею.
Асы надели на Фенрира новую цепь, но едва волчонок повернулся, как она лопнула.
Смущенные боги снова собрались на совет.
– Надо обратиться за помощью к гномам, – сказал Один. – Может быть, им удастся то, что не удалось нам.
Чтобы ускорить исход дела, асы послали в Свартальфахейм гонца. Услышав просьбу отца богов, гномы долго спорили о том, из какого металла ковать цепь. Наконец старейший из них сказал:
– Мы сделаем ее не из металла, а из корней гор, шума кошачьих шагов, бород женщин, слюны птиц, голоса рыб и сухожилий медведей. Думаю, что такую цепь не разорвет даже Фенрир.
И только третья, волшебная цепь Глейпнир, скованная по просьбе богов гномами из шума кошачьих шагов, дыхания рыб, птичьей слюны, корней гор, жил медведя и бороды женщины, смогла удержать страшного зверя.
Увидев Глейпнир, асы удивились. Эта цепь была не толще руки и мягка как шелк, однако чем сильнее ее растягивали, тем прочнее она становилась. Теперь оставалось только надеть ее на Фенрира.
– Ты должен подвергнуться последнему и самому важному испытанию, Фенрир, – объявили они сыну Локи. – Если ты выдержишь его, твоя слава разнесется далеко по свету.
– Я готов, – согласился Фенрир.
Однако когда асы привели его на остров Лингви и хотели было накинуть на него Глейпнир, волчонок сердито оскалил зубы.
– Эта цепь так тонка, – заявил он, – что похожа на волшебную. Если так, то я могу и не разорвать ее и тогда стану вашим пленником.
– Ты ошибаешься, Фенрир, – возразил Один. – Если ты не разорвешь цепь, значит, ты настолько слаб, что нам нечего тебя бояться, – мы тут же дадим тебе свободу. Если же ты ее разорвешь, то ты и так ничего не потеряешь.
– Хорошо, я позволю вам подвергнуть себя и этому испытанию. Пусть только кто-нибудь из вас в качестве залога вложит мне в пасть правую руку.
Асы невольно опустили головы, и только один Тюр бесстрашно выступил вперед.