Книга Ищейки - Питер Ловси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сложный вопрос. По-моему, наша новенькая, Ширли-Энн: она ушла после Джессики или Руперта, не помню точно. За ними мисс Чилмарк и я. Мы покинули крипту с интервалом примерно в пять минут и разошлись в разные стороны.
— А потом вы сразу приехали сюда?
— Кажется, мы это уже выяснили, суперинтендант.
К сожалению, никто не мог засвидетельствовать, что в ночь убийства Полли находилась дома. Она смотрела новости в десять вечера и старый фильм со Стюартом Грейнджером, но алиби у нее не было.
По просьбе Даймонда Полли продиктовала список всех членов клуба с 1989 года. Память у нее работала безупречно.
— Томми Пэрри-Морган, Майло, я, Энни Аллен, Гилберт Джонс, Мэрилин Слэйд-Бейкер, Алан Джеллико, сестры Пирс, полковник Твигг, Бенитсы из Оклахомы. — Она без передышки перечисляла все эти фамилии, пока не дошла до Руперта.
Даймонд спросил, как такой милый, но беспутный человек мог оказаться у них в клубе.
— По чистой случайности, — ответила она. — Мы тогда встречались в отеле «Фрэнсис», на углу Роман-Бар. Обстановка была очень неформальной. Руперт зашел выпить, услышал нашу беседу и решил присоединиться. Ему нравится спорить, это в его духе. К сожалению, после выпивки он становится слишком возбужденным. После одного особенно шумного вечера нас попросили перебраться в другое место. Так мы оказались в крипте.
— Руперт это как-то прокомментировал?
— А что он мог сказать? Нас выгнали из-за него. Склеп не самое подходящее место для собраний, зато он рядом с «Головой сарацина», так что это его вполне устраивало. Иногда он становится несносен, но в нем есть свое очарование и даже блеск. Я решила, что оставить его членом клуба в наших интересах.
Детективы поднялись с места. Даймонд поблагодарил Полли за то, что она приняла их в такой ранний час.
— Надеюсь, что хоть чем-нибудь вам помогла, — отозвалась она, — хотя это маловероятно. Не представляю, как мог случиться весь этот ужас.
— Картина понемногу проясняется, — заверил ее Даймонд. — И вы действительно нам помогли. «Ищейки» собирались вместе много лет. Этим они обязаны вам. Вы так много в них вложили. Для вас это были не просто пустые посиделки.
Полли скромно возразила:
— Я не делала ничего особенного.
— Но вы всегда их поддерживали и подбадривали. Звонок здесь, звонок там. Чашечка чая или кофе.
— Мне это нравилось.
— Держать связь с членами клуба? Понимаю. А с Сидом вы как-нибудь общались помимо этих встреч?
Она смерила его холодным взглядом:
— Нет.
— И не виделись с ним нигде, кроме крипты?
— Он избегал контактов.
— Ну да, конечно. — Даймонд остановился в дверях. — Я заметил, у вас на доме охранная система?
— Вы правы.
— Разумно. Наверно, ей требуется постоянная поддержка?
— Разумеется. Мне каждые полгода делают настройку.
— Тогда все в порядке. — Даймонд надел шляпу, шагнул на улицу и, задрав голову, посмотрел наверх. — Тут темно. Кто ее вам устанавливал — «Неуязвимые»?
— Нет. — В ее голосе прозвучала легкая насмешка. — Фирма «Чабб».
Вернувшись в участок, они нашли в диспетчерской Джона Уигфула. Гражданские давно разошлись. Какой-то сержант старательно делал вид, что работает за компьютером.
— Засиделся на работе, Джон?
Уигфул улыбнулся, довольный тем, что его застали на месте в такой поздний час.
— Дел невпроворот. Только что вернулся из музея Холбурна, проверял, все ли там в порядке.
— Думаешь, ночью что-то случится?
— Вполне может быть. Раньше между рассылкой загадок и действиями преступника проходило немного времени. «Черный пенни» украли на следующее утро после первого стишка, а подкинули сразу после второго.
— Похоже, ты все рассчитал. Значит, музей взяли под охрану?
— Там шесть человек.
— На ключевых местах?
— Здание неудобное, но я думаю, шести хватит.
— Чтобы свалить тяжкий груз?
Уигфул недоуменно нахмурился.
— Я цитирую стишок. «Когда свалить сей тяжкий груз хотите…»
— Ах, да.
— «От Сида к Сиднею дорогу проложите». Как раз это ты и сделал. Шесть человек взяли под контроль Сидней-Гарденс, так что груз должен вот-вот свалиться.
— Надеюсь, — пробормотал Уигфул.
— Домой не собираешься?
Он покачал головой.
— Останусь здесь, присмотрю за ребятами.
— Ночью хорошо думается, правда? — заметил Даймонд. — Наверное, ты все еще ломаешь голову над той историей с запертой каютой. Есть свежие идеи?
Уигфул шевельнул усами, и на секунду Даймонду показалось, что он вот-вот осклабится. Но свежих идей не было. Они предложили ему сходить в буфет и выпить кофе, но Уигфул вежливо отказался.
— Итак, кто это сделал, Джули?
Буфет, где они сидели, был абсолютно пуст, не считая женщины, которая выдала им заказ и снова углубилась в роман Барбары Картленд. На сегодня это был их последний кофе. Даймонд добавил к нему абрикосовый пирог. Когда он вернется домой, Стеф уже закончит ужинать.
Джули промолчала: ответа она не знала, а строить догадки было бесполезно.
— Мы допросили всех, — жизнерадостно заметил Даймонд. — Собрали все их показания.
— И получили больше вопросов, чем ответов, — отозвалась она.
— Как насчет зацепок? Сосредоточимся на них.
— Берет Руперта?
Даймонд не особенно рассчитывал на эту улику и объяснил почему:
— Здесь пока ничего определенного. Даже если мы раздобудем этот берет — а мы непременно попытаемся, и притом сегодня, — и найдем на нем следы краски, что нам это даст? Что Руперт написал какую-то гадость на витрине галереи?
Но Джули не хотелось отказываться от улики:
— Тогда мы допросим его еще раз и выясним, какие у него причины подозревать Джессику.
Даймонд что-то невнятно промычал, уткнувшись в пирог.
— Какие еще улики? — спросил он немного погодя.
— Бумажный пакет, если угодно, — ответила она.
— Это не то, что мне угодно, — проворчал он, — а то, с чем нам приходится иметь дело.
Они оба устали за день, и это проскальзывало в разговоре.
Джули продолжала:
— Раз уж мы заговорили о вещдоках, я думаю, что пакет — это ложный след. Вернее, то, что на нем написано. Мы решили, что это доказывает авторство Сида в создании загадок. Очевидно, мы ошиблись.
— Хотите сказать, что третья загадка — не подделка?