Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Соблазнение жены - Джанет Чапмен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Соблазнение жены - Джанет Чапмен

676
0
Читать книгу Соблазнение жены - Джанет Чапмен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 71
Перейти на страницу:

— Электричество закоротило! — Алекс попытался перекричать шум двигателя, хватаясь за ручку двери, когда скиддер опасно наклонился в сторону скалы.

— Сиди спокойно!!! — заорал он опять, пытаясь дотянуться до капота двигателя.

Он не рискнул вытаскивать Сару наружу, пока колеса вращаются, из опасения, что ее одежда может попасть в цепь и ее затянет под них.

Не обращая внимания на жар, исходящий от бешено перегревшегося двигателя, Алекс откинул капот и принялся выдирать провода. Чуть не упал на вращающееся переднее колесо, когда машина резко накренилась в сторону.

Сара схватила рукав его куртки и испуганно вскрикнула, попытавшись втащить его на лестницу. Но Алекс продолжал вырывать провода, до которых мог дотянуться, пока огромный дизельный двигатель не дернулся в последний раз и, захлебнувшись кашлем, не замер. Затем он потянулся через разбитое окно в кабину, сдернул Сару с сиденья и спрыгнул с ней на землю.

А через пару секунд безжизненный скиддер начал катиться назад, и его правое заднее колесо соскользнуло с края скалы.

Когда Алекс отступил назад, прижимая Сару к себе, остальные три колеса медленно поднялись и послышался громкий скрежет корежащегося металла. Как в замедленной съемке, они смотрели, как скиддер наклонился, перевернулся вверх брюхом и перевалился через край. Треск падающих деревьев и грохот срываемых с места камней слышался оттуда, где десятитонная машина катилась по крутому склону, а затем раздался разрывающий слух звук удара. Вдруг все остановилось — и наступила пугающая тишина.

Алекс крепче обнял Сару, не в силах выбросить из головы картинку, где она катится вниз в кабине скиддера. Если бы он замешкался секунды на две, она была бы мертва.

Глава 25

Сара извивалась и выворачивалась, пока не смогла посмотреть на Алекса и не схватила его за куртку.

— Это те самые контрабандисты! Они сожгли наш дом и направляются в пещеры, где человек по имени Спенсер ждет их! Нам надо уходить отсюда! — закричала она, дергая его сильнее, когда Алекс даже не пошевелился, будто не услышал ее. — Давай!

Но он все еще не двигался и ничего не говорил: лишь молча смотрел на нее. Его лицо было пепельно-серым, а ярко-голубые глаза — безумными.

Сара хлопнула его по груди.

— Их трое, Алекс! Надо уходить отсюда!

Наконец он зашевелился, схватил ее за плечи и сильно тряхнул, затем с силой прижал к себе, сдавив как в тисках.

— Алекс! — кричала она ему в куртку. — Ты слушаешь меня? Я раздавила их снегоходы возле ручья, но они придут за нами! И они вооружены!

Его руки сжали ее еще крепче, и Сара вынуждена была прекратить сопротивляться — она даже не могла дышать. Но слышала стук сердца Алекса — такой сильный, что ей было больно слышать этот звук.

Затем он резко потащил ее к большой сосне, в которую она въехала на скиддере, чтобы остановиться. Сара пыталась остановить его, объяснить, что им надо уходить со следа, но умолкла, когда Алекс обернулся и послал ей убийственный взгляд. Он отпустил ее, чтобы снять оружие, готовый зарычать на нее при малейшем движении. Все еще не издавая ни звука, он снова взял ее за руку и повел вокруг дерева, где заставил укрыться за большим стволом.

У Сары перехватило дыхание, когда он наклонился к ней и она заглянула в его глаза, полные угрозы.

— Нужно, чтобы ты оставалась здесь, — тихо велел он. — Ты поняла?

Она ничего не сказала, только прижалась к дереву, когда он наклонился еще ближе.

— Что бы ни случилось, что бы ты ни услышала, ты останешься здесь, забившись в кусты, как заяц, спасающийся от стаи волков, пока я не вернусь.

— Но…

Сара, ты должна оставаться здесь, пока я не вернусь за тобой.

Она кивнула.

— Хорошо, — он встал и посмотрел на тропу.

Потом повернулся к ней спиной, лицо его казалось высеченным из камня, а взгляд стал еще тверже.

— Если они дойдут сюда, то увидят только разрушения, оставленные скиддером. Возможно, подойдут ближе, чтобы взглянуть с края скалы, но тебя они оттуда не увидят.

Он наклонился и поднял винтовку, затем повесил ее за спину.

— Они не додумаются искать тебя, когда увидят скиддер внизу в ущелье. Сиди очень тихо, и они подумают, что ты упала вместе с ним.

Он снова наклонился к ней, но на этот раз нежно взял ладонями ее лицо.

— Сара, ты понимаешь, что мне от тебя нужно? Что бы ты ни услышала в следующие пару часов, что бы ни сказали эти люди, если придут сюда, не дай им понять, что ты жива.

— Что… что ты собираешься делать?

Он выпрямился и окинул тропу взглядом в обе стороны. Сара поднялась тоже, но Алекс предостерегающе обернулся, и она тут же остановилась. Боже правый, он был в ярости!

Сара протянула руку и коснулась его груди.

— Я знаю, что напугала тебя до смерти. И что ты не в восторге оттого, что я угробила скиддер и подвергаю себя опасности. Но я ехала сюда, чтобы предупредить тебя. Никто не мог добраться сюда быстрее! И я больше ничего не могла сделать. По крайней мере, теперь ты все знаешь.

Его глаза сузились, а лицо потемнело, но затем он внезапно прижал ее голову к своей груди и судорожно выдохнул.

— Ты боишься оставаться здесь и прятаться, как я сказал, не так ли?

— Я изо всех сил постараюсь остаться здесь. Тебе нужно быть уверенным, что я в безопасности, чтобы сосредоточиться на тех бандитах, — она покачала головой, — но я не смогу просто сидеть здесь, пока ты охотишься на них сам.

— Мне нужно, чтобы ты доверяла мне, Сара.

— Я доверяю тебе.

— Тогда дай мне увести их отсюда, солнышко. Сделай, как я прошу, и я вернусь через час, обещаю.

Сара вдруг вспомнила о человеке по имени Спенсер в пещере. Кивнула и пошла обратно к сосне, но Алекс остановил ее, схватив за руку.

— Пообещай мне.

— Обещаю, — твердо ответила она, поднимаясь на носки, чтобы поцеловать его в подбородок, и легонько подтолкнула, — иди уже.

Он стоял и смотрел, как она скрылась между двумя массивными корнями, затем бросил рядом пару сломанных веток, чтобы ее не было видно с тропы, и снова наклонился к ней, погладив по щеке:

— Я обещаю, что вернусь, Сара, — голос его был тих и спокоен, — мы еще не закончили наш роман. Я пока не знаю, выйдет ли Уиллоу замуж за Дункана.

— Конечно, выйдет, — прошептала Сара, прислоняясь к его ладони, — это же любовный роман. Там всегда живут долго и счастливо.

Не отрывая от нее напряженного взгляда, Алекс покачал головой.

— Я не очень уверен в этом. Есть шанс, что Уиллоу слишком боится рискнуть своим сердцем.

1 ... 64 65 66 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Соблазнение жены - Джанет Чапмен"