Книга Пират. Ключ к сокровищам - Рассел Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто это?
– Из соседнего номера.
Женщина открыла дверь и поздоровалась.
Сэм не дал паре возможности закончить на этом их общение.
Они с Реми вошли, и Сэм плотно прикрыл дверь.
– Поздравляем вас! – сказала Реми. – Мы слышали, вы молодожены!
Женщина кивнула.
– Да, поженились лишь несколько дней назад.
– Значит, у вас здесь медовый месяц? – уточнил Сэм.
Мужчина пожал плечами:
– Да просто взяли несколько выходных.
– Вы когда‑нибудь останавливались в «Савойе»?
Мужчина усмехнулся:
– Вы думаете, мы бы приехали сюда, если бы могли позволить себе «Савой»?
– Знаете, если вы не против проехаться, там вас ждет свободный номер.
Глаза женщины стали как два блюдечка.
Ее муж, напротив, скрестил руки на груди, а на лице появилось подозрительное выражение.
Он сделал шаг к Сэму и угрожающе сказал:
– Думаю, вам лучше уйти!
– Послушайте, – примирительно начал Сэм, доставая бумажник из кармана. – Так получилось, что мне на сегодня нужен этот конкретный номер. А в «Савойе» у меня заказан и оплачен люкс. – Сэм положил на кровать несколько сотен фунтов и ключ от номера. – Это покроет ваш ужин, бензин и цену этого номера. Даже если вы решите не останавливаться в «Савойе», этих денег достаточно, чтобы снять любой другой номер в ином отеле.
– Что это за мошенничество?
Реми взяла телефон, нашла ссылку, подтверждающую бронирование, которую присылала Сельма, и открыла ее.
– Никакого мошенничества. Я сейчас впишу ваши имена в бронирование. От вас нужно только приехать в отель. Или взять деньги и убежать… – Загрузился сайт отеля. Реми протянула супругам телефон и добавила: – Впишите свое имя и электронный адрес. Вы получите подтверждение.
Мужчина не решался, а его жена, напротив, схватила телефон, прочитала написанное и восторженно взвизгнула:
– Кажется, все по‑настоящему!
– Так и есть, – кивнула Реми.
Женщина вписала свой электронный адрес.
– Что ты делаешь?! – закричал ее муж, стараясь вырвать у нее телефон из рук.
Она не дала и отвернулась.
– Это просто наши имена и электронный адрес. Мы же на даем им нашу кредитную карточку! Я хочу провести медовый месяц в «Савойе»!
Женщина нажала «отослать», вернула телефон Реми и сказала мужу:
– Проверь почту.
– Но нам же должны принести бутылку шампанского!
– Что, правда? Оно входило в стоимость номера! А номер стоит меньше шестидесяти фунтов. Как думаешь, оно хорошее? Я сказала, проверь почту!
Мужчина достал телефон из кармана и с удивлением обнаружил письмо.
– Так это все правда?
Реми кивнула.
– Но почему?
– Это не важно, – ответил Сэм, – просто знайте: вы делаете нам огромное одолжение!
Мужчина оглянулся, словно решая, стоит ли номер того, чтобы в нем остаться.
– Ладно! Думаю, вы дали достаточно денег, чтобы снять любой другой номер, если в «Савойе» нас ничего не ждет.
Супруги побросали в чемодан немногочисленные вещи.
– И снова поздравляю! – сказала Реми, провожая их к дверям.
– Вы только не шумите, – предупредил Сэм, – вдруг соседи спят. – И он указал на дверь Ивана и Жака.
Мужчина кивнул, затем оба помахали руками и отбыли.
Реми закрыла дверь на замок, и буквально через тридцать секунд супруги услышали, как кто‑то мягко постучал в соседнюю дверь, а затем раздался голос Фиска с требованием открыть. Это интересно! Фиск казался именно тем человеком, который никогда не будет марать руки о мелочи. Тогда что же на самом деле знал Найджел?
Реми взяла два пустых стакана со стола, стоявших возле ведерка со льдом, и прошептала мужу:
– Пора узнать, что все же там происходит!
45
Фиск вошел в комнату. Александра сидела на стуле возле Найджела, а Жак растянулся на кровати.
– Мистер Риджвелл! Простите за все эти неудобства! Надеюсь, поездка не показалась вам утомительной? Я так понимаю, в багажнике все‑таки немного тесновато…
Найджел посмотрел на него.
– Чего вам надо?
– Нам нужны лишь ваши способности переводчика. Я так понимаю, ваша специализация – древнеанглийский? Мы желаем оплатить ваши услуги.
– И поэтому вы напали на меня вчера ночью, украли мой блокнот, а затем похитили меня?
– Всего лишь небольшое недоразумение!
Найджел фыркнул:
– Вы называете недоразумением то, что меня связали, практически изрезав запястья, и волокли сюда в багажнике?!
Фиск кивнул Ивану – тот встал и перерезал ножом путы, которыми Найджел был привязан к стулу. Парень потер запястья, наблюдая, как Иван вернулся на кровать.
– Блокнот, – сказал Фиск, обращаясь к Александре.
– Он у Ивана.
Фиск протянул руку, и Иван вложил в нее блокнот.
– Вот, пожалуйста. Кроме того, надеюсь, вы сможете простить моих помощников и мы с вами придем к соглашению.
– О чем?
– Как я и говорил, вы кое‑что для нас переведете. У вас в блокноте есть фраза, которую вы не перевели. Еще один человек, которому мои помощники показывали ее сегодня днем, также не смог разобраться. Самое смешное, что он порекомендовал мне вас!
– А‑а‑а, теперь понятно, о чем вы сегодня разговаривали с Уильямом в Касл Райзинг!
– Так вы знаете его! Да, тесен мир туризма и ученых! – Фиск протянул блокнот Найджелу, указывая на фразу на последней странице. Найджел наклонился.
– Я не знаю, как это перевести!
– Почему?
– Мне кажется, там не хватает некоторых букв. Одним словом, совершенная тарабарщина. Из этих слов невозможно сложить ничего вразумительного. Есть только одно понятное слово: «дыра».
Только тогда Фиск понял, что действительно не хватало некоторых букв. Он предположил, что список, украденный у Найджела, был тождественен его собственному. Расшифрованные слова были взяты прямо с карты. И кроме того, он особо не вчитывался в то, что было написано в блокноте Найджела. Фиск предположил, что Фарго каким‑то образом удалось достать копию шифровального колеса, и поэтому у них одинаковые слова. Как иначе объяснить то, как Фарго удалось так далеко продвинуться?
Интересно…
Фарго работали с испорченной копией.