Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Чародей 2. Доспехи дракона - Раймонд Фейст 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чародей 2. Доспехи дракона - Раймонд Фейст

277
0
Читать книгу Чародей 2. Доспехи дракона - Раймонд Фейст полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 86
Перейти на страницу:

- У тебя есть сын, дружище!

Миламбер не поверил своим ушам.

- Сын?! У меня?!

- А почему это тебя так удивляет? - хохотнул Лори. - Кейтала родила мальчика через восемь месяцев после того, как тебя забрал Всемогущий. Славный мальчуган. И Кейтала его очень любит.

Миламбер все еще не мог полностью осмыслить услышанное.

- Лори, приведи их сюда, прошу тебя! Менестрель проворно вскочил на ноги.

- Сию же минуту!

Миламберу потребовалось все его искусство мага, чтобы привести в порядок смятенные мысли и чувства. Когда дверь открылась и на пороге появилась Кейтала, он уже вполне овладел собой. За спиной молодой матери возвышался Лори с ребенком на руках.

Миламбер встал с подушек и протянул руки навстречу возлюбленной. Кейтала бросилась к нему, смеясь и плача от счастья.

- Я думала, что ты умер, - всхлипывала она. - Я не смела и надеяться, что снова тебя увижу, любимый мой!

Лори деликатно кашлянул, и Миламбер разжал объятия. Кейтала отступила в сторону и отерла слезы со щек. - Познакомься же со своим сыном, Паг! - воскликнул менестрель, поднося мальчика к Миламберу. Ребенок оглядел его большими черными глазами и отвернулся. Сын Миламбера был очень хорош собой. Лицом и сложением он походил на мать, но что-то неуловимое напоминало в нем Пага, каким тот был много лет назад, когда жил при кухне в замке Крайди и считал тетушку Магью своей матерью. Кейтала взяла его из рук Лори и передала Миламберу. - Уильям, это твой отец.

Ребенок принужденно улыбнулся и уперся руками в грудь Миламбера. Он явно не спешил принять слова матери на веру. - Поставь меня на пол! - потребовал он.

Миламбер засмеялся и поспешил выполнить его распоряжение.

Уильям искоса взглянул на отца и отвернулся. Внезапно взор его привлекли шахматы господина Шиндзаваи. Испустив радостный крик, он бросился к доске и немедленно завладел резными фигурками.

Миламбер с любовью и нежностью взглянул на него.

- А почему ты решила назвать его Уильямом, Кейтала?

- Она хотела дать сыну мидкемийское имя, Миламбер, - вмешался Лори. - Я предложил ей с десяток на выбор. Она предпочла назвать его Уильямом, а я, признаться, уговаривал ее остановиться на Джеймсе или Оуэне.

- Миламбер?! - удивилась Кейтала.

- Так меня теперь называют, дорогая.

Уильям, которому наскучило выстраивать фигурки в шеренги на доске, смахнул их на пол и подбежал к матери.

- Мама, я есть хочу!

- Пойдем на кухню, дорогой! - Она поцеловала Миламбера в щеку. - Я сейчас накормлю его и вернусь к тебе, хорошо?

Миламбер кивнул. Кейтала и Уильям ушли. Друзья снова остались вдвоем.

- Я так боялся, что она забыла меня и стала женой другого!

- сказал Миламбер.

- Ну, разве она из таких! - возразил Лори. - Кейтала отшивала всех, кто пытался с ней любезничать. Она - достойная женщина. Ты не должен был сомневаться в ней.

- Я больше никогда себе этого не позволю, Лори!

Едва друзья уселись на подушки, как кто-то осторожно постучал по двери костяшками пальцев.

- Всемогущий, дозволено ли будет мне войти?

На пороге показался старик Камацу. Лори и Миламбер начали подниматься на ноги, приветствуя его, но тот замахал руками:

- Сидите, прошу вас!

Следом за отцом в комнату вошел Касами и плотно задвинул за собой дверь. Лишь теперь Миламбер обратил внимание на то, что старший сын Камацу был одет по-мидкемийски. Он слегка приподнял брови, но воздержался от вопросов.

Глава рода Шиндзаваи выглядел крайне обеспокоенным.

Искательно заглянув в глаза Миламбера, он негромко проговорил:

- Всемогущий, ваше прибытие - большая честь для моего дома и для всех нас. Но... - он замялся, и Миламбер с улыбкой кивнул ему.

- Я понимаю, что явившись сюда столь неожиданно, я нарушил привычный распорядок в поместье. Не беспокойтесь, визит мой будет краток. Ведь все, чего я желаю - это забрать от вас моих жену и сына. А также вот этого раба, - и он кивком указал на Лори.

- Как прикажете. Всемогущий. Женщина и ребенок, разумеется, последуют за вами. Но прошу вас, позвольте этому человеку остаться здесь!

- Но почему вы не хотите отпустить его со мной? - в голосе Миламбера послышалась нотка раздражения. Всемогущий не привык, чтобы ему возражали.

В разговор вмешался Лори.

- Господин, позвольте, я сам все ему объясню! Послушай, Паг, пообещай мне, что разговор наш останется между нами!

Шокированный такой дерзостью со стороны ничтожного раба, старый Камацу открыл было рот, чтобы отчитать его, но Миламбер повелительным жестом приказал ему умолкнуть.

- Пусть говорит! Во имя нашей с тобой дружбы, Лори, я обещаю никому не повторять того, что услышу от тебя.

Отец и сын Шиндзаваи облегченно вздохнули. Видно было, что напряжение, владевшее обоими, уступило место надежде на благополучный исход их разговора со Всемогущим.

- Мы с моими господами заключили между собой соглашение, - начал менестрель, - Если я помогу им в их опасном и смелом начинании, они даруют мне свободу.

- Но ведь ты знаешь, что это невозможно! - возразил Миламбер. - Никто не может сделать раба свободным. Это не под силу даже Стратегу.

- Да, так гласит закон Империи, - кивнул Лори. - Но я получу свободу, вернувшись на Мидкемию.

Миламбер пожал плечами и пренебрежительно хмыкнул.

- Брось, Лори, не тешь себя несбыточными надеждами! Ведь тебе известно, что пока нами открыт всего лишь один коридор, ведущий на Мидкемию, и оба выхода из него денно и нощно стерегут воины и Всемогущие, которые преданы Стратегу.

- Мы все тщательно продумали, дружище! Когда Касами отправится на фронт со своими войсками, я буду сопровождать его в наряде жреца Красного Туракаму. Рост мой в этом случае никого не удивит, ведь все служители Красного Бога ходят на котурнах.

А оказавшись на Мидкемии, мы пересечем линию фронта и доберемся до расположения войск Королевства.

Миламбер понимающе кивнул.

- Так вот для чего Касами учил наш язык, расспрашивал о наших обычаях и упражнялся в верховой езде! Но скажи мне, друг Лори, неужто ты согласился в обмен на обещание свободы шпионить в пользу Империи?

Щеки Лори зарделись.

- Ничего подобного! - с жаром возразил он. Касами берет меня с собой в качестве проводника! Я помогу ему добраться до Рилланона и добиться аудиенции короля.

- Короля? - переспросил донельзя изумленный Миламбер.

- Вот именно - короля, - кивнул Касами. - Я уполаомочен провести с ним переговоры о мире.

1 ... 64 65 66 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чародей 2. Доспехи дракона - Раймонд Фейст"