Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Под сенью каштанов - Маурин Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Под сенью каштанов - Маурин Ли

237
0
Читать книгу Под сенью каштанов - Маурин Ли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 100
Перейти на страницу:

— И когда это случилось?

— Три года назад, когда мне только-только исполнилось четыре. Я выплакала все глаза, когда мама ушла от нас, зато теперь я вообще никогда не плачу, — с гордостью сообщила девочка. — Видите ли, можно сказать, что я привыкла к сложившемуся положению дел. Папа говорит, что можно привыкнуть ко всему, нужно лишь очень постараться. — Для такой крохи Чарли рассуждала вполне здраво. Судя по всему, ее отца вряд ли можно было назвать приятной личностью, но ведь Ванесса склонялась к этой мысли с самого начала. — Как вы думаете, мне подадут бифштекс запеченным в булочку? — поинтересовалась Чарли спустя некоторое время.

— Очень может быть. Я не обратила внимания, что там написано в меню на этот счет. — Благо официантка унесла его с собой.

— И что же, я должна буду съесть булочку, если это действительно так?

— Разумеется, нет. Тебе совсем необязательно есть то, чего тебе не хочется. Бифштекса будет вполне достаточно; здесь написано, что он из домашней телятины.

— Тогда почему вы не заказали себе то же самое?

— Я предпочитаю салат.

Чарли выразительно скривилась.

— А я ненавижу салаты.

— Ну а я нет, и поэтому я буду есть салат, а ты — бифштекс.

Ванесса вдруг заметила, что парочка у дальней стены ресторана не сводит с нее глаз — бледная невзрачная девица, которую сопровождал еще более невзрачный спутник. Мужчина встал и направился к их столику. Ванесса негромко выругалась себе под нос. Он был ей совершенно незнаком, и она не имела ни малейшего желания разговаривать с ним.

— Ванесса?

Что-то в тоне мужчины и особенно в том, как он произнес ее имя, показалось ей знакомым.

— Уильям! — не веря своим глазам, изумленно ахнула Ванесса.

— Ты чудесно выглядишь. — В его голосе прозвучали чуть ли не священный трепет и нескрываемое волнение.

— Да и ты выглядишь совсем неплохо, — солгала она не моргнув глазом. Неужели перед ней и впрямь мужчина, из-за которого она пролила столько слез и из-за которого набрала чертову пропасть фунтов лишнего веса? Или он всегда был таким ничтожеством, размазней с волосами цвета прокисшего кофе, с пустыми блеклыми глазами? А может, она теперь смотрит на мир другими глазами? Уильям даже как будто стал меньше ростом.

— Где ты живешь?

Ванесса небрежно взмахнула рукой.

— А-а, неподалеку от Кросби.

— Насколько мне известно, ты бросила работу. Чем занимаешься сейчас?

Ванесса откинулась на спинку стула, расправила плечи и холодно, в упор взглянула на мужчину, который некогда считался ее женихом.

— Рисую, — коротко ответила она. — Я профессиональный художник. — Эйлин хотела купить у нее три картины и предложила помощь в организации выставки — Броуди говорила об этом только вчера. И Ванесса приняла решение и дальше идти по этой стезе.

Уильям — если только это и в самом деле был Уильям, а не его бледное подобие, сотворенное в секретной лаборатории безумными учеными, — был потрясен до глубины души.

— Но ты ведь никогда не держала в руках кисть!

— Ну и что? Зато теперь я обнаружила в себе несомненный дар. Талант, если хочешь знать, и теперь я все время рисую.

К столику подошла официантка с их заказом. Уильям попрощался и вернулся к бледной леди у дальней стены. Интересно, это его подружка? А они собираются пожениться или нет? Ванесса про себя пожелала им удачи. Они вполне подходили друг другу.

Глава десятая

Когда они с Чарли свернули с Элмз-стрит, Ванесса была очень довольна собой. Ей нравилось новое платье, а собственный обновленный имидж произвел на нее неизгладимое впечатление, и она знала, что никогда не забудет выражения невероятного изумления, появившегося на лице Уильяма, когда тот заметил ее в ресторане. Переоценка ценностей в собственном мировоззрении произошла с ней чересчур быстро, за одну ночь, точнее всего за полдня, так что ей требовалось некоторое время, чтобы свыкнуться с новым положением дел. Но при виде матери Броуди, Меган, которая с крайне обеспокоенным видом переминалась с ноги на ногу у калитки, ведущей во двор «Каштанов», Ванесса ощутила, как ее хорошее настроение куда-то улетучивается.

— Надеюсь, ничего плохого не случилось, — пробормотала она, заподозрив, что в ее отсутствие кто-нибудь еще решил предъявить права на ребенка Рэйчел. Ванесса помахала Меган и ускорила шаг. Чарли держала ее за руку и вприпрыжку бежала рядом.

Когда они подошли ближе, из соседнего дома — дома Чарли — вышел мужчина. Он был высок, строен и одет в черные джинсы, такую же футболку и высокие сапоги до колен. Густая растрепанная челка падала ему на лоб, а остальные волосы были собраны в конский хвост на затылке. Мужчина недовольно нахмурился, скрестил руки на груди — на правом бицепсе у него красовалась татуировка в виде какой-то птички — и стал смотреть, как они приближаются.

— Шарлотта, что, черт возьми, ты себе позволяешь? — сердито начал он, когда они подошли поближе. В голосе его чувствовался резкий ланкаширский акцент. — Я не нахожу себе места от беспокойства. Миссис Фуллер позвонила мне на работу. Она хотела знать, забрала ли тебя твоя бабушка на все каникулы или нет? И соизволишь ли ты показаться ей на глаза? Должен тебе заявить со всей ответственностью, что я никак не мог понять, о чем она говорит, а она заявила вдобавок, что я прислал ей письмо об этом по электронной почте.

— И что ты ей ответил, папочка? — упавшим голоском поинтересовалась Чарли. Она не отпустила руку Ванессы, а наоборот, крепче вцепилась в нее.

Он нахмурился еще сильнее.

— Я не стал говорить ей, что никакой бабушки у тебя нет и в помине, потому что мне не хотелось, чтобы она знала, что моя дочь — самая большая лгунья во вселенной.

— Ну, не самая большая, папочка. — Чарли ухитрилась выдавить лукавую улыбку.

— Шарлотта Ормерод, веди себя прилично и не смей издеваться надо мной! — прогремел он. — Я позвонил сюда, но мне никто не ответил. Я позвонил на твой мобильный, но и он молчал. К тому времени я уже не находил себе места, но об этом я тебе уже говорил, кажется. Я приехал домой, и что же? Дома никого нет. К счастью, леди из особняка по соседству сообщила мне, что ты отправилась в город в обществе другой леди, которая, очевидно, похитила тебя на все летние каникулы. — Мужчина повернулся к Ванессе, которую до сего момента полностью игнорировал. — Позвольте заявить вам — не знаю вашего имени, что вы совершенно безответственная особа. Очень хорошо, что вы так кстати явились домой, потому что я уже собирался звонить в полицию.

— Вот, значит, как! — вспылила Ванесса. — И вы еще смеете утверждать, будто я похитила вашу дочь, когда она стоит перед самым вашим домом, живая и невредимая? Что касается полиции, то это вас следует сдать туда за то, что вы совершенно забросили бедную Чарли и даже не интересуетесь, как поживает ваша собственная дочь! Однажды утром она почувствовала себя настолько плохо, что к ней пришлось срочно вызвать врача! А где в это время были вы, позвольте узнать? — осведомилась Ванесса, и собственный голос показался ей визгливым и пронзительным. — На работе, вот где. Да вы даже не знаете, что она пропустила школу!

1 ... 64 65 66 ... 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Под сенью каштанов - Маурин Ли"