Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Имитация - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Имитация - Нора Робертс

1 759
0
Читать книгу Имитация - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 81
Перейти на страницу:

– Во что ты играешь? – спросил у него Фини.

– В бейсбол. Ничего нет лучше бейсбола. Даже получал стипендию в колледже как хороший игрок.

– А почему бросил? – поинтересовалась Ева.

– Хотел получить значок полицейского. Бейсбол для меня все-таки игра. Не работа. А мне нужна была работа.

Они поговорили о бейсболе, затем о работе. Мысленно Ева уговаривала себя встать и вернуться к гостям. В этот момент в дверях появился Рейнеке.

– Привет честной компании. У вас не возникает странного чувства, когда приходится наблюдать за тем, как Уитни отплясывает один танец за другим?

– Возникает! – ответили ему в унисон Ева и Сантьяго. Фини лишь покачал головой.

– Вам кажется, если парень на несколько лет вас постарше, то он уже ни на что не способен? Да мы с Джеком можем перепить и перетанцевать всех вас.

– Что-то я вас там не видел, – хмыкнул Рейнеке.

– Еще увидишь.

В комнату неспешно вошла Кармайкл. Ее короткое черное платье эффектно контрастировало с ярко-красным лаком на ногтях.

– Теперь мы тут собираемся всем отделом?

Пристроившись рядом с Сантьяго, она сделала пару глотков из его стакана.

– Ну и вечеринка, босс! Это нечто! Я только что видела, как Беренски, сексуально извиваясь, танцевал с доктором Де-Винтер. Мне пришлось сбежать, чтобы пощадить свои нервы. Она-то очень привлекательна. Интересуй меня женщины, непременно запала бы на нее. Но Беренски просто ужасает.

– Господи. Пожалуй, мне и правда пора вернуться к гостям.

– Хотите станцевать в паре с нашим красавчиком?

Остановившись у дверей, Ева выразительно похлопала себя по татуировке на пояснице.

– Что это такое? – поинтересовался Рейнеке.

– Этот рисунок означает «поцелуй меня в задницу». – Сказав это, Ева гордо удалилась под хохот коллег.

Некоторое время она покружила по дому, после чего выбралась на террасу, примыкавшую к бальной зале. И первым, кого она встретила здесь, был Бакстер.

– Эй, Даллас, хочешь потанцевать?

– Еще чего. Ты что, пришел без подружки?

– С подружкой на такие вечеринки не ходят. А вдруг решит, что у нас это серьезно? Вдобавок я не смогу отвешивать комплименты одиноким дамам. Между прочим, лейтенант, ваша тату над задницей выглядит очень стильно.

– А с какой радости вы пялитесь на мою задницу, детектив?

– Поскольку она существует, – ответил Бакстер без тени смущения, – завернутая в золотистую ткань. Вдобавок, пялиться на нее совершенно безопасно, поскольку принадлежит она замужней особе.

– Как ни странно, звучит весьма разумно. Тем не менее буду признательна, если ты изберешь себе другой объект для наблюдений.

– Как скажете. Шампанского не хотите? – кивнул он в сторону подноса.

– А почему бы нет?

Взяв бокал, она заметила Рорка. Тот, наклонившись, с улыбкой поцеловал Мэвис.

– Как здорово, когда вся семья в сборе, – довольно выдохнул Бакстер.

Ева бросила на него быстрый взгляд. Чертовски хороший коп, подумала она. И куда умнее, чем хочет казаться.

– Ладно, танец так танец, – решила она. – Только держи свои руки подальше от моей задницы.

* * *

Фини, как и обещал, не упустил возможности потанцевать. Ева с улыбкой наблюдала за тем, как он отплясывает в компании неугомонных Пибоди и Мак-Наба. В какой-то момент он сбросил свой пиджак, и Ева быстро подхватила его, чтобы проверить размер.

– Хочу подарить Фини волшебное пальто, – сказала она Рорку. – Мне бы следовало подумать об этом раньше. Он сейчас редко выезжает на дело, но вдруг выберется? Светло-коричневое. Ему понравится – он часто носит вещи такого цвета. Можем мы презентовать ему волшебное пальто?

– Разумеется. Коричневое пальто сорок второго размера.

– Прекрасно. – Обняв мужа за пояс, она склонила голову ему на плечо. – Ноги у меня просто сводит от усталости.

– Некоторые дамы давно скинули свои туфли. Почему бы тебе не сделать то же самое? Или ты считаешь, что разуваться на людях неприлично?

– Ноги – это слишком интимно. Не знаю, почему некоторые этого не понимают.

Улыбнувшись, он провел губами по ее виску.

– Толпа понемногу редеет. Мы можем сесть за столик и подождать, пока она не поредеет еще больше.

– Не возражаю. Знаешь, это и правда похоже на семью, как сказал недавно Бакстер. Кто-то из гостей входит в мою семью, кто-то в твою, но на этот вечер они смешались друг с другом. Не исключено, что Сантьяго в итоге отправится играть в бейсбол с одним из твоих парней. Бакстер наверняка окажется в постели вон с той блондинкой, которая работает в твоей компании. Каро и Мира шепчутся о чем-то, будто родные сестры. Эта вечеринка сроднила многих из приглашенных.

– И как тебе это смешение?

– Ты знаешь, неплохо. Я даже довольна. Но в дальнейшем мне хотелось бы общаться только с копами, свидетелями, подозреваемыми и с тобой. Не совсем в этой последовательности, но принцип, я думаю, ясен.

– Понятно. Мы могли бы и вовсе ограничить круг общения. Как насчет идеи отправиться на новогодние каникулы в отпуск? Только ты, я и остров.

– Я только «за». При условии, конечно…

– Тоже понятно. Дела закрыты, и никаких убийц на горизонте.

– Что может быть хуже, чем женщина-коп в качестве жены?

– Зря ты на себя наговариваешь.

Рорк сказал это так искренне, что Ева улыбнулась.

– Как думаешь, Мак-Наб – он мутант? Нормальный человек просто не способен так изгибаться. Пожалуй, стоит спросить у Де-Винтер. У нее, кстати, никакого романа с Моррисом, что очень хорошо. Зато они друзья, что тоже хорошо. И еще я узнала сегодня много интересного. Оказывается, нельзя назначать свидания по праздникам, если только не преисполнен самых серьезных намерений. В противном случае тебя могут понять неправильно. Сантьяго играл раньше в бейсбол. А одна из твоих служащих относится к вязанию с религиозным трепетом.

– Боже мой, лейтенант, да вы общались с гостями!

– Чертовски верно. Для этого, правда, мне потребовалось принять изрядную дозу шампанского. Но я справилась со своей задачей.

– Чудесно.

Еще большую выдержку она проявила в тот момент, когда пришла пора провожать гостей, и оказалось, что очень многие желают обняться с ней на прощание. Но она справилась и с этим.

Поскольку Пибоди с Мак-Набом были уже не просто навеселе, а в хорошем подпитии, Саммерсет поместил их в одну из гостевых комнат. Еву это устроило как нельзя лучше.

Как она и предсказывала, Бакстер с блондинкой ушли с вечеринки рука об руку, с явным намерением продолжить праздник в другом месте.

1 ... 64 65 66 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Имитация - Нора Робертс"