Книга Взрывоопасные сестрички - Джейн Хеллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Совсем не слабо.
Теперь активность проявила я. Взяв лицо Рэя в ладони, я прижалась к нему губами, всем телом и, словно распробовав, никак не могла им насытиться.
– Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, – снова заговорил Рэй, пока мы обнимались средь бела дня, не обращая ни малейшего внимания на движение по Ямато-роуд, самой загруженной артерии Бока.
– Ты не потеряешь меня, Рэй, – выдохнула я, осыпая его губы мелкими поцелуями. – Не потеряешь.
Он возражал, говоря что-то о Бет, но я заставила его замолчать очередным поцелуем. Разгорячившись или осмелев, Рэй начал шарить руками по моему телу, все ниже и ниже, по груди, по животу, по…
– Рэй! – Я заставила себя оторваться от него, как только его рука коснулась лобка. – Мы ведем себя хуже озабоченных подростков в смотровой башне. Давай займемся этим хотя бы в машине!
– У нас нет машины, – простонал он, кивком указав на «индейца».
Я расхохоталась, представив, как мы устраиваем оргию в седле мотоцикла.
– Не будь движение таким интенсивным, я домчал бы нас до Стюарта за час, – тяжело дыша, пробормотал Рэй, лапая меня так, будто его тянуло ко мне магнитом.
– И что тогда? – Я прикрыла глаза, поскольку не могла сосредоточиться ни на чем, кроме его прикосновений.
– Мы займемся чем-нибудь посущественнее, чем это. – Рэй снова поцеловал меня, и в этом поцелуе, как и во всех других, безошибочно чувствовалась мужская страсть.
– А как быть с Шэрон, Барри и Нассо? – спросила я, отстраняясь от него. – Я не шучу насчет полета в Нассо, Рэй. Я боюсь за сестру: она понятия не имеет, во что на сей раз вляпалась. Я не могу бездействовать. Раз и навсегда я должна доказать Шэрон, что беспокоюсь о ней и всегда беспокоилась, и ни за что и никогда ничего у нее не отниму. Мы с Шэрон не сможем мирно уживаться, если я не сделаю какой-нибудь широкий жест.
– Просочиться в Лифорд-Ки и вытащить ее оттуда – весьма широкий жест, никаких сомнений, – кивнул Рэй.
– Значит, ты со мной?
– Вот что я тебе скажу. – Он взял меня за руку и подвел к мотоциклу. – Вернувшись в Стюарт, поговорим о Нассо, разработаем план игры.
Я обвила его руками.
– Спасибо, Рэй! Ты не пожалеешь! Клянусь!
– Но первое, чем мы займемся, вернувшись домой, – это закончим другое маленькое дельце, которое начали. Договорились?
Рэй прижал меня к себе. Он был, как говорится, в «полной боевой готовности». Я улыбнулась:
– Ты выдвигаешь тяжелые условия, малыш!
Мы домчались до Стюарта в рекордный срок, отчасти пришпоренные эйфорией, которую часто порождает новая любовь. Мы влетели на подъездную аллею к дому Рэя, стремясь поскорее спрыгнуть с мотоцикла, сорвать друг с друга одежду и предаться страсти. Однако тут возникла небольшая проблемка.
– Холли! – воскликнул Рэй, увидев, что она сидит, закинув ногу за ногу, на ступеньках крыльца. Холли выглядела еще моложе – и тоньше, – чем в ту ночь, когда я видела ее с ним в «Черном Марлине», и была во всем белом. Эдакая девственница-весталка. – Что ты тут делаешь?
– Жду тебя. – Она взглянула на часики. – Уже восемь. А ты пригласил меня к половине восьмого.
Рэй казался ошарашенным.
– Боги, Холли! Я ведь обещал покормить тебя ужином, верно?
– Печеным тунцом, – напомнила она. – С пастой и чесночным хлебом.
«То же самое Рэй приготовил мне, – подумала я, – минус брокколи. Какое совпадение!»
Совпадение, как же! Такой оборот событий вывел меня из себя. Я пришла в ярость. У меня дым повалил из ушей. Моя злость за секунду взлетела от нулевой отметки до десятой. Вот она я, заведенная в сексуальном смысле, предвкушающая мой первый интимный вечер с мужчиной, который мне действительно нравится, первый за целую вечность интимный вечер с мужчиной, вообще-то говоря. И что же? Рэй уже имел планы на этот вечер – поужинать у себя дома с одной из его чертовых женщин-деревьев!
Не важно, что я сама поощряла его снова встретиться с Холли, поощряла влюбиться и обрести счастье. Это было тогда – до того как я поняла, что та женщина, в которую я побуждала его влюбиться и обрести с ней счастье, – это я сама.
– Мне правда очень жаль, – говорил между тем Рэй Холли. – Кое-что произошло, и я совсем забыл о нашем свидании.
– Кое-что? – Я испепелила его взглядом. – Нет, ну до чего лестно!
Я решительно направилась к Холли и пожала ей руку, не желая показаться грубой. Этот бардак произошел не по ее вине. Это Рэй заставил меня поверить, что вовсе не жаждет видеть Холли снова. Это Рэй позволил мне думать, что он не особо стремится бегать по свиданкам. Это Рэй на моих глазах мутировал в очередного Джеффри Гиршона.
– Дебора Пельц, – представилась я Холли. – Мы с вами встречались в «Черном Марлине». Как поживаете?
– Есть хочу, – ответила она. – Аж в желудке бурчит. Я сегодня пропустила ленч.
Может, Холли и обладала приятной моложавой внешностью, но голосок у нее оказался не приведи Боже. Наподобие поросячьего визга.
– Слышал? Она хочет есть, Рэй. Так что отправляйся-ка на кухню и покорми ее.
– Но я… мы… она… – заикался он.
– Да, дар речи ты потерял, – заметила я, направляясь по подъездной аллее к улице. Я прикинула, что придется пройти пару кварталов и вызвать такси.
– Погоди! Куда ты, Дебора? – кинулся за мной Рэй, совершенно растерянный. Словно я должна была внести за него залог.
– Домой, – не останавливаясь, сообщила я. Принять холодный душ.
– Подожди хотя бы, пока я все утрясу! – умоляюще проговорил Рэй.
– А что тут утрясать? Трое – это уже толпа.
Рэй собрался что-то ответить, но тут меня окликнула Холли:
– Приятно было познакомиться, Деб! Удачного вечера!
– И тебе того же, Хол! Веди себя как следует!
– Нам нужно поговорить о Нассо, – сказал Рэй, следуя за мной по пятам на Семинола-стрит. – Я лечу туда с тобой, не забудь.
– Иди жарь тунца! – отрезала я. – Я полечу туда сама.
Я добралась до своего коттеджа совершенно взвинченная, поэтому не знала, что предпринять в первую очередь: поужинать? Заказать билет на самолет? Зарезервировать номер в отеле? Пробить в стенке дыру? Помимо всего прочего, я ничего не знала о Нассо, отродясь не была на Багамах и находилась не в том настроении, чтобы мчаться в ближайшую книжную лавку за путеводителем.
Была и еще одна закавыка – моя работа. Историческое общество платило мне зарплату зато, чтобы я присматривала за Убежищем, а не за то, чтобы я моталась на какой-то там остров. Придется сказать Мелинде, что я вынуждена уехать по семейным обстоятельствам. Но если я это сделаю, она немедленно помчится к моей матери выяснять, что это за обстоятельства, и мне придется рассказать маме о Барри, чего я делать вовсе не собиралась.