Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ночной гость - Селеста Брэдли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ночной гость - Селеста Брэдли

408
0
Читать книгу Ночной гость - Селеста Брэдли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67
Перейти на страницу:

Ее волосы, рассыпавшиеся по его телу, были как прохладный шелк на огне. Он мягко намотал волнистые пряди на кулаки. Иззи двинулась вверх по его телу, шепча неразборчивые клятвы между поцелуями, которыми осыпала его трепещущую, покрытую испариной кожу. Он не мог расслышать ее слов, но хотел. Ему необходимо было знать, что она так горячо обещает, губами лаская его плоть.

Он притянул ее губы к своим и потребовал сказать ему. Она лишь рассмеялась своим теплым, сладостным смехом, который уже давно пленил его сердце. Он заглянул ей в глаза, твердо намереваясь узнать ее секрет.

— Скажи мне, — прорычал он. Когда она встретилась с напряженностью его голодного взгляда, вся игривость пропала с ее лица.

Заскользив вперед, пока ее тело не оказалось с ним сердцем к сердцу, она легонько куснула его за ухо и прошептала:

— Я люблю тебя.

С первобытным рычанием он схватил ее за талию и подмял под себя. Она ощущала его обнаженную плоть на своей, жар его кожи… Едва у нее промелькнула мысль, что обнаженный он еще прекраснее, Джулиан коленом раздвинул ей ноги, прижался к ней горячей плотью и вошел в нее.

Иззи ахнула, затем сладострастно вздохнула. Видеть ее под собой с великолепной копной волос, рассыпавшихся под ним, было куда более мощным возбудителем, чем любая самая смелая фантазия. Приподнявшись над ней на вытянутых руках, Джулиан вновь вошел в нее, затем вышел.

Когда она протестующе застонала, он лишь обнажил зубы в первобытной улыбке, затем снова быстро заполнил ее. Вновь и вновь распалял он ее желание медленными выходами и быстрыми, мощными толчками. Раз, за разом погружаясь в нее, он наблюдал за ее лицом.

Она знала, что он наблюдает за ней, но ей было все равно. Она не чувствовала ничего, кроме ощущения его внутри себя. Тусклый свет от грязного окна был волшебнее, чем прозрачный лунный свет, ибо обнаруживал глубину любви и жажды, светившихся в его глазах.

Каждый толчок поднимал ее все выше, каждый медленный, дразнящий отход едва не сводил с ума от страстного желания. Скользнув ладонями вверх по его мускулистым рукам, Иззи прильнула к нему и выдохнула его имя, когда внезапно оказалась выброшенной за пределы сознания, беспомощно и с готовностью взлетев куда-то в небо и рассыпавшись на миллион сверкающих осколков.

Лицо Иззи, когда она взлетела на вершину блаженства, было восхитительно чувственным в своей сексуальности. Несколько последних толчков — и Джулиан присоединился к ней на вершине блаженства, а затем оба рухнули на землю.

Эрик поднял глаза от своей кружки с элем, когда Джулиан с Иззи, смеясь, стремительно сбежали с лестницы. Джулиан, увидев Эрика, нахмурился:

— Почему ты все еще торчишь тут? — Джулиан не мог простить другу, что тот уговаривал Иззи уйти от него.

— Джулиан, если ты снова ударишь Эрика, клянусь, это тебе так не сойдет. — Негодование Иззи было очевидным.

— Нет, — печально отозвался он. — Я больше никого не ударю. — Он взглянул на Эрика. — Я сам заслуживаю хорошей взбучки, не так ли?

Эрик на мгновение задумался, затем усмехнулся:

— Думаю, я предоставлю Иззи возможность вправить тебе мозги, старик. У нее это лучше получится, чем у меня. — Он понизил голос до шепота: — На твоем месте я попрятал бы все подсвечники.

Джулиан усмехнулся, но поневоле поднес руку к тому месту на голове, где долго была шишка. Иззи лишь безмятежно улыбнулась.

Эрик рассмеялся.

— Итак, вы опоздали на корабль.

— О Бог мой. — Иззи закусила губу. — Я так и думала, что можем опоздать.

— И чья же это вина, любовь моя? Насколько я припоминаю, не я прыгнул обратно в… — Воздух из легких Джулиана вырвался со свистом, когда Иззи двинула его саквояжем в живот. Она очаровательно покраснела, повернувшись к лорду Стреттону.

— На самом деле это его вина. Ну и что мы теперь будем делать?

Эрик вскинул бровь.

— Полагаю, вы можете вернуться в свой номер для новобрачных и находиться там до тех пор, пока «Катарина» не вернется. — Он ухмыльнулся, когда Джулиан с надеждой бросил взгляд наверх. — Но поскольку это потребует немало времени, возможно, вам захочется поменять свое временное пристанище.

Иззи задумалась.

— Джулиан, милый, ты должен съездить домой. Не стоит оставлять все так, как есть, я имею в виду твоего отца.

Джулиан нахмурился:

— Нет.

— Я думаю, ты должен, любовь моя. — Нет.

— Да.

— Ни за что на свете.

Глава 25

Иззи вздыхала, упаковывая вещи из городского дома Джулиана. Было бы гораздо легче, если бы он сам был здесь, чтобы сказать, что хочет взять. А так она зависела от суждений Грили и Симмса, которые постоянно уговаривали ее включить предметы роскоши, совершенно непрактичные для начала новой жизни на новых землях Америки.

Вытащив очередной золотой канделябр из сундука, который упаковывала, она ворчливо погрозила им Симмсу, который то и дело сокрушался, выражая недовольство тем, что его изысканный хозяин будет прозябать в этих Богом забытых колониях, не ведающих, что такое вкус, мода или великосветское общество.

Когда Грили подошел к двери кабинета, который она освобождала, Иззи поднялась на ноги, радуясь возможности прерваться.

— К вам леди Спенсер, миледи.

Заморгав и стряхнув пыль с рук, Иззи попыталась вспомнить, где она слышала это имя. Ах да, Спенсер — родовое имя графа Хардвика. Леди Спенсер. Милли?

— Иззи!

Это была Милли. Милли, которую Иззи не знала. Она выглядела поправившейся, когда-то впалые щеки округлились и порозовели, волосы, когда она сняла простую, но симпатичную шляпку, отливали здоровьем. Словом, Милли теперь стала той красавицей, которой всегда хотела быть.

Когда она шагнула вперед, чтобы взять Иззи за руки и прижаться быстрым поцелуем к ее щеке, казалось, что она даже двигается по-другому. Более уверенно. Иззи была очень рада такому преображению. Судя по всему, Милли по-настоящему довольна своей новой жизнью. Она так и сказала Иззи, когда та ее об этом спросила.

— Наш маленький домик просто прелесть. А мой Теренс сделал меня по-настоящему счастливой. Мы мало бываем в обществе, и это хорошо. Нам нравится оставаться дома и беседовать у камина. Видишь ли, мой Теренс такой умный. Представляешь, он знает буквально все об электричестве!

— Я рада видеть тебя такой счастливой, Милли. Ты поддерживаешь связь со своей матерью? Она очень зла на тебя за то, что ты сбежала?

— Глупышка Иззи! Мама сама упаковывала мои сундуки. Она была вне себя от радости. Она почему-то думала, что у моего Теренса довольно приличный доход. Я знала, что это не так, но он сразу похитил мое сердце. Ходили слухи, будто Теренс богат. Но они были ложными. Мы бедны как церковные мыши, но на седьмом небе от счастья!

1 ... 66 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ночной гость - Селеста Брэдли"