Книга Азбука любви - Юджиния Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мелисса вздохнула.
– Давай выйдем на минутку, поговорим?
– Конечно, милая. - Они направились к входной двери. Джефф засмеялся и добавил: - Просто не верится, что тебе удалось заставить этих трех эгоцентристок добровольно дебютировать в доме для престарелых.
– Но, Джеффри, мои подруги вовсе не эгоцентристки, - рассердилась Мелисса. - Они весьма рады помочь…
– У них такой же радостный вид, как у сироток, стоящих в очереди, чтобы принять касторку. Просто им не хочется тебя огорчать. Так что же, Мелисса? - после затянувшегося молчания спросил Джефф. - Что там имела в виду Лайза?
Девушка виновато посмотрела на него.
– Сегодня утром Лайза выказала большое любопытство по поводу наших… э-э-э… отношений. Ей хотелось знать, состоим ли мы… - И она выпалила, вспыхнув и ломая руки: - Конечно, я бы никогда ничего не сказала!
– Но, кажется, я покраснела от ее вопросов, и тогда она поняла все-все!
– Я ее удавлю! - сердито воскликнул Джефф.
– Нет, прошу тебя, не нужно, - умоляюще попросила Мелисса. - Она высказала весьма разумные вещи по поводу нашей… э-э-э… ситуации. Ее интересовало, занимаемся ли мы…
– Да? - спросил он, повысив голос.
– Безопасным ли сексом мы занимаемся.
– Я ее убью! - Джефф вскочил с места. - Надо же, как она назойлива!
– Но я знаю это! Я просто передала тебе ее слова…
Он вздохнул:
– Дело в том, что я за всю свою жизнь занимался любовью всего лишь с одной-единственной женщиной, и поскольку мы оба были девственниками, я ни о чем не беспокоился. - Он грустно рассмеялся. - На самом деле единственная опасность, которая тебе угрожает, - это подхватить болезнь, которая длится девять месяцев.
– О Боже! Целых девять месяцев?
– Я имею в виду беременность, милая, - фыркнул он.
Она опять вспыхнула, а потом просияла:
– В таком случае, надеюсь, в один прекрасный день ты заразишь меня этой болезнью.
– Господи, да ты просто ангел! - И, не в силах удержаться, он жадно ее поцеловал.
– А как ты себя чувствуешь после вчерашнего?
– Все хорошо, - кивнула она.
– Он откашлялся
– Я должен тебе кое в чем признаться.
– Она посмотрела на него вопросительно.
– Видишь ли, Лайза на самом деле затронула очень важный вопрос. Вчера ночью, когда я намекнул, что способов избежать… ну, беременности… не существует, я солгал.
– Солгал? Но почему? - удивилась она.
– Потому что я так тебя люблю, что воспользовался бы любой уловкой, лишь бы заставить тебя стать моей женой и удержать здесь - в том числе и сделать тебя беременной.
В глазах ее была грусть, но она сочувственно улыбнулась:
– Ох, Джеффри!
Он сжал ее руку.
– Ты очень сердишься на меня? Разочарована?
Она покачала головой.
– Нет. В действительности я прекрасно понимаю тебя. И потом - дело уже сделано. Ты не должен терзаться, милый
– Ты выйдешь за меня замуж?
Она с сожалением покачала головой и встала.
– Я не могу. - Ее глаза потемнели, в них появилась какая-то обреченность - Вернувшись вчера ночью домой, я увидела яйцо Мисси в малахитовом овале. Вид у нее был ужасающе несчастный, она явно пыталась мне что-то сообщить.
– Что? - подался к ней Джефф.
– И так ясно. - Она коснулась его рукава. - Она хочет вернуть свою жизнь.
– Нет, Мелисса! - крикнул он. - Не говори мне, что ты все еще в любой момент готова поменяться с ней местами!
Она вздохнула.
– Это единственный выход, Джефф, и я чувствую, что Мисси отыщет способ сделать это.
– Черт ее побери! - выругался Джефф, притянув Мелиссу к себе. - Почему бы ей не оставить нас в покое?
– Это ее жизнь, - напомнила Мелисса с несчастным видом.
– Но тогда она разрушит наши жизни, - пылко возразил Джефф. - Неужели ты не понимаешь, что нужна людям здесь? Нужна мне, нужна своим подругам, нужна Шарлотте и Ховарду! Ты оказала потрясающее воздействие на наши жизни, все вокруг изменилось!
– Все вы сохраните память обо мне, так же как я буду всегда хранить память о вас.
– А что станется со всеми добрыми делами, которые ТЫ начала? - настойчиво продолжал он. - Кто уговорит Дженнифер, Лайзу и Шелли работать в доме престарелых, если тебя здесь больше не будет? Кто проследит, чтобы миссис Диксон почитали книгу, а миссис Росс сделали Маникюр?
– Мои подруги будут приходить сюда, обязательно будут, - произнесла она сквозь слезы, - мое дело будет жить.
– Твое дело? - Он обхватил ее лицо руками и с чувством выдохнул: - А что, если у тебя будет ребенок? Что, если ты уже беременна?
Она закусила губу, чтобы не расплакаться.
– Придется пережить и это. Пока же… думаю, нам не стоит рисковать и заниматься любовью. Я не буду чувствовать себя свободно, если снова отдамся тебе, пока мне не позволят остаться здесь навсегда.
Он тяжело вздохнул.
– Не волнуйся, ты больше не будешь рисковать. Полагаю, тебе пора побывать у врача.
Она побледнела.
– У врача? Но я ничем не больна!
– Конечно, нет, милая, - сказал он, улыбаясь. - Тебе просто нужно пройти несколько обычных тестов и сделать кое-какие прививки.
– Прививки?
Он решительно кивнул, хотя в глазах его застыла ужасающая покорность судьбе.
– Я, видишь ли, был очень непредусмотрителен. Что, если ты каким-то образом вернешься в свое время? Десяток болезней, которые здесь встречаются редко, там могут обернуться смертью. Надо защитить тебя от кори, свинки, оспы, столбняка и тому подобное.
– А, понимаю. Ты говоришь о чудесах современной медицины?
– Да. Я никогда не прощу себе, если ты вернешься в пятидесятые годы прошлого века, не воспользовавшись всеми преимуществами нашего времени. Пусть нам не хватит времени для полной иммунизации, но нужно по крайней мере хотя бы начать!
– Понятно. - И внезапно она разволновалась. - Джефф, ты говоришь так, словно уже смирился с тем, что потеряешь меня…
– Не дури, - грубовато оборвал он ее. - Я просто забочусь о твоем здоровье. Так ты согласна сходить к врачу, Мелисса?
– Если ты считаешь, что это нужно, тогда я, конечно, пойду. Ты пошлешь меня к доктору Кэрнесу?
– Нет, наверное, лучше тебе посетить врача, который никогда не лечил Мисси. Моя мама знает одного хорошего доктора. - Он привлек ее к себе. - Можешь также расспросить его о том, как предохраняться.