Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » В погоне за счастьем - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В погоне за счастьем - Нора Робертс

428
0
Читать книгу В погоне за счастьем - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 79
Перейти на страницу:

— Возможно. У меня убирают… — Суровый взгляд Зои заставил его умолкнуть. — Я должен пропылесосить?

— Нет, это сделает Саймон — в качестве благодарности за проведенный с ним день. Так вот: я говорила о домах. У Флинна потрясающий дом. Думаю, он купил его, почувствовав что-то родное. Флинн понял, что это его дом. Он почти ничего там не делал, пока не появилась Мэлори, но в доме было что-то такое, что заставляло его думать: да, мое место здесь.

— Понятно. Дальше.

Загрузив тарелки в посудомоечную машину, Зоя смочила тряпку и стала вытирать столы.

— Теперь Ворриорз-Пик. Фантастическое место. Волшебное. Но еще и дом. Для Джордана он всегда был чем-то особенным, с самого детства. Желанным. Они с Даной сделают Ворриорз-Пик своим домом.

Зоя вылила остатки теплого пива в раковину и поставила бутылки около мусорного ведра. Наблюдая за ней, Брэд удивлялся, как быстро кухня приобретает приличный вид.

— Я бы не смогла жить в таком доме, — продолжала Зоя. — Слишком большой, слишком величественный — все слишком. Но я понимаю, что им это место подходит.

Она налила в кастрюлю воду и поставила на плиту. Потом достала из холодильника овощи и миску с говядиной, которую замариновала утром.

— Переходим к «Капризу». Увидев дом, я сразу поняла, что это он. Место, где у меня все получится. Где мы с Мэл и Даной сможем добиться всего, чего захотим. Согласись, что на первый взгляд это была безумная затея.

По мнению Брэда, она резала перец и морковь с ловкостью заправского повара.

— Почему безумная?

— Собрать все под одной крышей с минимумом начальных вложений. И купить дом, а не просто арендовать. Но как только я его увидела, сразу же захотела, чтобы он стал моим. Нашим.

— Ты не упомянула о безумной идее начать совместный бизнес, не успев как следует познакомиться. Или о безумном объеме проделанной работы.

— Для меня все это не безумие. — Зоя нарезала лук полукольцами и выжала дольку чеснока. — Я ни минуты не сомневалась в Мэлори и Дане. А работа… Ее просто нужно делать. Суть в самом доме. Для меня в нем есть какая-то магия, как и в моем собственном жилище. Именно поэтому я какое-то время думала, что мой ключ находится там.

— Теперь ты так не думаешь.

— Не думаю.

В руках у Зои все буквально горело: она отмеряла рис, резала помидоры, перемешивала овощи. Брэду казалось, что он наблюдает за настоящим спектаклем.

— Ключ Мэлори был в «Капризе». В картине, конечно, но она должна была нарисовать картину именно в этом доме. А Дана нашла свой ключ в Ворриорз-Пик, то есть в книге «Призрачный страж», основой сюжета которой стали действия в Ворриорз-Пик. Если еще раз взглянуть на их подсказки, будет понятно, что Мэлори и Дана должны были прийти к этому. Через связь с домами, через отношения с Флинном и Джорданом.

Зоя сбрызнула сковороду оливковым маслом.

— У Мэлори картина. У Даны книга. Но еще им нужен был дом.

— А у тебя что?

— У меня все не так конкретно. Что-то вроде путешествия с множеством дорог. Одни я выбирала, другие нет. И причины моего выбора. Это борьба, битва. — Зоя высыпала овощи в шипящее масло. — Может быть, понимание, что люди, которых я потеряла, не менее важны для меня, чем те, кто остался со мной. Думаю, начинаешь яснее видеть, куда идешь, когда осознаешь, от чего отказался.

Брэду нужно было прикоснуться к ней, хотя бы на секунду, почувствовать ее. Он провел кончиками пальцев по волосам Зои, по длинной красивой шее. Ответом ему стала рассеянная улыбка занятой женщины.

— И куда ты идешь, Зоя?

— Точно не знаю. Но я знаю, где нахожусь сейчас. В доме у реки. В доме, который сразу запал мне в душу. Я здесь, готовлю обед на кухне, а Саймон играет во дворе с собаками. Я чувствую связь. С этим домом. С тобой.

— Достаточно сильную, чтобы остаться?

Ломтик говядины, который Зоя собиралась положить на сковороду, выскользнул из ее пальцев и плюхнулся в кипящее масло.

— Это верный способ сбить меня с мысли! — Она взяла следующий ломтик и замерла. — Брэдли. Я не могу… Я просто не могу так далеко отклоняться от своего пути. Когда родился Саймон, я дала себе слово. И ему.

— Я тоже хочу вам кое-что пообещать.

— У меня времени только до пятницы, — поспешно сказала Зоя и все-таки положила мясо на сковороду. — Осталось несколько дней. Мне кажется, что если я не справлюсь, то уже никогда ничего не смогу… — Она бросила на Брэда умоляющий взгляд. — Я видела ее лицо, Брэдли. Видела их всех — они ждут, чтобы я сделала последний шаг.

— Ты не одна в этой битве, Зоя. Я увяз так же глубоко, как и ты. И, черт возьми, не могу понять, любовь к тебе — это благословение или проклятие.

— А тебе не приходила в голову такая мысль: ты любишь меня потому, что мое лицо похоже на лицо принцессы на картине?

Брэд начал что-то объяснять, но потом оборвал себя и сказал правду:

— Да.

— Мне тоже. Но одно я знаю точно: я не хочу тебя терять. И я не стану рисковать тем, что у нас есть, давая или требуя от тебя обещания, которые ни ты, ни я не сможем выполнить.

— Ты все еще ждешь, Зоя, что я тебя разочарую. Тебе придется долго ждать.

Удивленная, она резко обернулась.

— Нет. Не жду. Просто…

Она замолчала, потому что на кухню через черный ход влетел Саймон.

— Я хочу есть!

— Обед будет готов через десять минут. — Она погладила сына по голове. — Иди мой руки. Я отвлеклась, — сказала она Брэду, когда Саймон выбежал из кухни. — Я хочу попросить у тебя разрешения побродить по дому.

На лице Брэда промелькнула тень раздражения.

— Ты испытываешь мое терпение, Зоя.

— Наверное, — спокойно сказала она и сосредоточилась на овощах и говядине. — Я не буду в претензии, если ты мне откажешь в этой просьбе, но ставка слишком высока….

Брэд вспомнил, как сияло ее лицо, когда она вернулась сюда два часа назад. Уэйн подумал, что нет никакого смысла гасить этот свет просто потому, что он разочарован и раздражен.

— Зачем спрашивать разрешения, если ты живешь… если ты уже здесь?

— Я хотела сказать, что обыщу твой дом, как свой собственный, как «Каприз». Сверху донизу, заглядывая во все уголки. — Она слила рис, переложила его в миску и добавила немного масла. — Думаю, ключ где-то в доме, Брэдли. Нет, не так. Я знаю, что он здесь. Чувствую.

Во вторую миску Зоя положила мясо и овощи.

— Я поняла это, когда сегодня возвращалась из города. Где ключ и как его найти, не знаю… Просто поняла, что он тут.

Брэд переводил взгляд с Зои на миски. Меньше чем за полчаса она рассказала ему о следующем этапе своих поисков, разозлила его, удивила и приготовила чрезвычайно аппетитный обед.

1 ... 64 65 66 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В погоне за счастьем - Нора Робертс"