Книга Буря - Бриджид Кеммерер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мой отец и дядя раньше ездили в такие... поездки, — сказал он. — Я всегда думал, что это что-то вроде приключения. Ну, знаешь, мужская дружба, спать в лесу и не бриться.
Она могла себе представить. Ее отцу, возможно, такое понравилось бы.
— Твой отец тоже был полицейским?
— Нет. — Хантер помолчал. — Он работал на правительство. Бывший моряк-спецназовец. Там он научился приемам самообороны. Когда он ушел из Корпуса морской охоты, то стал работать на частный сектор. Я до сих пор не знаю всего, чем он занимался, но мама волновалась, что он погибнет во время сверхсекретной миссии, и мы никогда не узнаем, что произошло в действительности. Я не знаю, было ли ему известно об аварии — как я не знаю, была ли она мгновенной — но я знаю, что он был бы в ярости из-за того, что все вышло таким образом.
Сколько гордости было в его голосе и горя тоже, хотя оно было скрыто лучше.
— Когда они с дядей собирались вместе, то никогда не брали меня с собой, — сказал Хантер. — Раньше я жаловался на это по несколько дней. Я всегда думал, что они просто идут на рыбалку и рассказывают ерунду, и то, что они не брали меня с собой, сводило меня с ума. В то утро, когда они ушли, мы серьезно поссорились.
В его плечах чувствовалось напряжение, и она подняла голову, чтобы посмотреть на него. Лицо Хантера находилось близко, а глаза казались мрачными в затемненной комнате.
— Они ушли, — сказал он. — Я был взбешен, но они ушли.
Он задержал дыхание, глядя на нее. Взгляд его глаз был практически болезненным.
— Можешь не рассказывать мне, — сказала она.
Он отвел взгляд.
— Я просто... я никогда никому не рассказывал, — сказал он, и его голос снова стал почти спокойным. Он опять помолчал. — Они вернулись.
Она кивнула.
— Мой дядя... Он сказал моему отцу, что если я достаточно взрослый, чтобы затевать такие ссоры, то значит, я достаточно взрослый, чтобы пойти. Итак... я пошел с ними. Но это были совсем не мужские выходные. Мой отец выполнял работу по безопасности частных лиц. Ну, на стороне. Мама не знала.
Взгляд Хантера метнулся к ней.
— Она до сих пор не знает.
Бекка кивнула, и он продолжил:
— Предполагалось, что это будет просто, — говорил он. — Я никогда не знал всех деталей. После аварии я сохранил несколько его вещей, но большинство потерялось. Всего лишь наблюдение или типа того — папа был осторожен в том, что рассказывал мне, но они не думали, что для меня будет слишком рискованно пойти с ними. Я не глупый, и я могу о себе позаботиться. Он был в этом уверен.
Его голос зазвучал надломлено:
— Он делал хорошую работу, — мягко произнесла Бекка. Если кто и мог позаботиться о себе, так это Хантер.
А потом она задумалась, согласится ли он с этим.
Бекка подумала о том, как в больнице отец держал руку у нее на спине, о нежной поддержке, которую он оказывал. А она выгнала его из дома, даже не сказав "спасибо". Она ясно дала понять, что он ей не нужен.
Но было ли это правдой?
— Мы ехали быстро, чтобы успеть вовремя, — сказал Хантер. — А когда проезжали через западный Мэриленд, где практически взбираешься на Аппалачи, случилась гроза и оползень, и машина разбилась.
Последнее предложение вылетело изо рта, будто он потерял контроль. Хантер уставился на нее так, будто ее взгляд был спасательным кругом — если она отвернется, то он пропадет.
Но она сглотнула.
— Ты был... ранен?
Он кивнул, и его взгляд метнулся вверх.
— Вывих плеча. Сотрясение. Ужасный порез вдоль линии волос. Тридцать шесть швов. Белая полоса — это шрам. Говорили, что он, вероятно, исчезнет, но нет.
Она удивилась, почему он не закрасил его, зачем ему каждое утро пред зеркалом нужно было это напоминание?
— Вот поэтому я не верю в совпадения, — сказал он. — Период времени оказался слишком идеальным. Возвращение за мной, ссора, которая сначала задержала, буря, оползень. Все вместе.
— Это не твоя вина, — прошептала она.
— Я знаю. — Его голос стал жестче. — Но и совпадением это тоже не было.
Она не шевелилась, чувствуя его замедленное дыхание под своей ладонью. Кажется, он подавил все эмоции и протянул руку, чтобы перекинуть ее волосы через плечо.
— Я не хотел, чтобы это было так тяжело, — сказал он. — Мне не хочется, чтобы ты думала обо мне как о психе.
Едва ли. Ей хотелось удержать его.
— Я так и не думаю.
— Я под защитой.
Ее брови поползли вверх.
— Я заметила.
Тут он улыбнулся.
— Извини.
— Из-за такой глупости не стоит извиняться.
Как бы ей хотелось встретить Хантера шесть месяцев назад. Черт, даже шесть недель назад.
Он чуть сдвинулся, пока не сел прямо, и заглянул ей в глаза.
— Тогда спасибо, что выслушала.
Бекка ощущала эту дистанцию между ними, будто он жалел, что сказал слишком много. Она протянула руку и провела пальцем по пирсингу в его брови. Он замер.
— Никогда бы не подумала, что ты из семьи военных, — сказала она.
— Мои родители, определенно, были неудачной парой.
Его металлические серьги-гвоздики были теплыми от тела.
— Было больно?
Он покачал головой.
— Врунишка. — Она ткнула пальцем одну серьгу.
Он улыбнулся и поймал ее запястье.
— Ты расскажешь мне свою историю?
Ее сердце забилось чаще. Он говорил о Крисе? Из их разговора о совпадениях и автомобильных авариях он как-то догадался о Стихиях?
Хантер прижал ладонь к ее лицу, большой палец скользнул по скуле, пока его пальцы не оказались в ее волосах.
— Понимаешь... рассказ. О тебе. — Он замолчал. — Который ходит по школе.
Ох. Этот.
Она отклонилась.
— Ну, вообще-то...
Хантер поймал ее подбородок.
— Я не верю в это.
Она почти вырвалась из его рук.
— Вообще-то, мне не нужно делать одолжений.
— Эй. — Одной рукой он поймал ее за запястье, а другой держал лицо, напоминая ей о том, каким сильным он был. — Я правда не верю в это. Ни одна девчонка, захотевшая переспать с половиной школы, не стала бы отстраняться, когда я касаюсь ее.
Она не могла взглянуть на него.
— Забудь. Это не имеет значения.
Он не двинулся, но его голос стал очень осторожным.
— Тебе доставляет неудобство, когда я касаюсь тебя?