Книга Бестиарий - Роберт Мазелло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выпуск новостей завершился, и она выключила телевизор, затем сняла Джо со стульчика.
— О-о, — протянула Бет. — Кое-кому срочно нужен новый подгузник.
Похоже, Картер сегодня не в настроении заниматься барбекю. Должно быть, упал на постель и уже спит крепким сном.
Бет понесла малыша наверх, в детскую, и заметила, что Картер так и не включал нигде свет. Она переодела Джо и положила его в кроватку, затем прошла по коридору к спальне.
— Картер? — тихо окликнула она, входя в темную комнату.
Она ожидала увидеть его в постели. Но там никого не было, а в воздухе стоял специфический запах — так пахнет в лесу после сильного дождя; Бет резко остановилась на пороге. Этот запах она запомнила еще со времени жизни в Нью-Йорке, после ужасных и трудных дней, предшествовавших рождению Джо. Дней, когда само их с Картером существование омрачилось, даже находилось под угрозой, и все из-за злобного существа по имени Ариус.[22]
Она нащупала выключатель, нажала, вспыхнул свет. Постель не тронута, в спальне ни души.
А в ванную дверь закрыта, странно. Она приложила ухо к двери и затаила дыхание. Внутри послышался тихий шелест пластиковой занавески для душа.
— Картер? — снова окликнула она, все еще надеясь вопреки всему услышать его голос.
Но в ванной царило молчание.
Она осторожно повернула ручку — дверь была не заперта. Медленно приоткрыла ее и… да, так и есть: занавеска шуршала, раздуваясь от ветра, врывавшегося в открытое окно. После захода солнца ветер дул со стороны каньона. В ванной тоже никого не было.
Лишь запах сырой листвы, еще более сильный, чем в спальне, говорил о том, что здесь совсем недавно кто-то побывал и вышел через раскрытое окно буквально за секунду до ее появления.
Внизу хлопнула дверь.
— Дорогая? — окликнул ее Картер, и Бет услышала, как он уронил тяжелый рюкзак на пол в прихожей. — Угадай, кого я привел к нам на обед?
— Ты в приличном виде? — раздался снизу голос Дела. — Если нет, немедленно спускайся к нам!
Бет плотно затворило окно в ванной, потом вернулась в спальню.
— Она, наверное, наверху с Джо, — сказал Картер Делу. — Пиво в холодильнике, угощайся.
Картер, перепрыгивая через две ступеньки сразу, взбежал на второй этаж, вошел в спальню. Бет обернулась к нему, он сразу понял, что что-то не так.
Он тоже ощутил сильный запах. Подбежал к жене, обнял за плечи, развернул лицом к себе.
— Ты в порядке? Джо?..
Она кивнула.
Он бросился в детскую, потом вернулся уже с сынишкой на руках.
— Когда это случилось? — спросил Картер. — Только что?
— Да. Как раз перед твоим приходом.
— Ты… видела его?
— Нет. — Она невольно содрогнулась. — Был только запах…
Он не стал спрашивать, каким образом Ариус пробрался в дом. Они оба знали: Ариус может прийти и уйти когда захочет. Теперь они знали больше: независимо от их надежд и подозрений он до сих пор присутствует в их мире. В их жизни — тоже.
— Не возражаешь, если я возьму один из дорогих импортных сортов? — крикнул снизу Дел. — Вообще я пью только то пиво, что проделало долгий путь из Голландии.
— Бери что хочешь, — ответил Картер, все еще прижимая малыша к себе и всматриваясь в глаза Бет; им не нужно было слов, чтобы догадаться, о чем думает каждый из них.
Джо переводил взгляд с отца на мать с обычным своим выражением — совершенно нетипичным для годовалого ребенка — со спокойствием и пониманием.
— Надо было, наверное, позвонить, — пробормотал Картер. — Предупредить, что придет Дел.
Бет пожала плечами. Она уже привыкла к тому, что Картер часто приводит в дом своих приятелей. Однажды гостем был Джо Руссо, тезка их сынишки. Теперь вот Дел.
— Покажут мне наконец ребенка или нет? — спросил снизу Дел. — Ради чего я притащился в такую даль? Уж не для того, чтобы снова торчать с Картером!
Картер обнял свободной рукой жену за плечи и повел свое семейство к лестнице.
Дел ждал внизу, одной рукой гладил Чемпа по голове, в другой держал бутылку «Хейнекена».
— Вот мы какие! — радостно воскликнул он.
Конверт, который передал для аль-Калли охранник, приезжавший вместе со Стэном Садовским, все еще находился у Реджи, хотя пятьдесят долларов он уже потратил. Однажды Садовский подарил ему купон на бесплатную выпивку в заведении под названием «Голубой рукав». Выпив на дармовщину, Реджи потратил эти пятьдесят баксов на интимный танец с одной из стиптизерш.
Что же касается конверта, то он просто ждал удобного случая, чтобы передать его мистеру аль-Калли лично в руки. Как-то он прочел в одной из книг по самосовершенствованию, что лучший способ сделать успешную карьеру — это настроиться на волну босса, стараться держаться к нему поближе, но последнее все никак не получалось. Один раз машина промчалась так быстро, что он едва успел открыть ворота; последние несколько раз аль-Калли, по всей видимости, выезжал через другие, те, что находились недалеко от конюшен.
Но сегодня все говорило о том, что настал его день. Огни «мерседеса» стремительно приближались со стороны холма, и Реджи быстро достал конверт из кармана. Несколько раз его так и подмывало вскрыть этот конверт и посмотреть, что там внутри, но он боялся, что аль-Калли поймет, что конверт вскрывали. Аль-Калли, судя по слухам, был не тот человек, с которым можно безнаказанно играть в такие игры. Реджи хватало одних этих чертовых павлинов, что расхаживали по лужайке, их пронзительные зловещие крики уже стали сниться ему по ночам.
Машина подъехала, Реджи вышел из своей будки и махнул рукой Якобу, водителю. Тонированное стекло плавно опустилось, и Реджи сказал:
— Мне надо передать кое-что мистеру аль-Калли.
— Дай мне, — сказал Якоб и протянул руку.
Реджи пытался заглянуть в глубину салона, но там было так темно, ни черта не видно.
— Меня просили передать лично в ру…
Якоб распахнул дверцу, и Реджи испуганно отступил на шаг.
— Давай сюда. Живо!
Якоб высился над ним, точно гора, черные глаза, черная рубашка.
Реджи протянул ему конверт, Якоб повертел его в руке.
— Кто принес?
— Один из ребят охранного агентства «Серебряный медведь».
— Когда?
— Точно не скажу. — Реджи страшно не хотелось признаваться в том, что он не сразу отдал послание мистеру аль-Калли. — Может, день тому назад или два…