Книга Общество "Сентябрь" - Чарльз Финч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно! Правильно! — послышалось во всех сторон.
— Мы обязаны найти и убить его.
Ленокс похолодел. Батлер говорил непонятно, но его речь неоспоримо доказывала, что детектив с самого начала был прав: люди, состоящие в этом обществе, могут убить.
— Верно, но где он сейчас? — спросил мужчина, сидевший у стены.
— Нам известно, что он покинул Оксфорд.
«Вернулся в Лондон»? Они, несомненно, говорили о Кентербери, но тогда, выходит, Кентербери — не Лайсандер? И где сам Лайсандер?
— А где ему прятаться в Лондоне?
Батлер жестом призвал всех к спокойствию.
— Ключ ко всему — Дабни.
— Как?! — раздалось со всех сторон, и оживленные беседы между сидящими разом смолкли.
— Может, прекратим этот фарс? — потребовал все тот же мужчина у стены. — Ключ от всех наших неприятностей — здесь, с нами. Разве не так?
Батлер не стал спорить:
— Что ж, мне казалось, что ничто не мешает сначала обсудить наши планы, но если вам так угодно… — Он повернулся к двери и громко позвал: — Покажись, друг!
Глухой шум — и Ленокс с отвращением понял, что случилось.
«Но ведь наш младший помощник все уладил, не так ли? И теперь как раз беспокоиться не о чем…»
«Значит, завтра. Приходите завтра в пять часов».
«Может, прекратим этот фарс? Ключ от всех наших неприятностей — здесь, с нами. Разве не так?»
«Природная сметка и прыть явно пропадали даром на посту швейцара. В парне погиб отличный шпион».
Это был Хеллоуэл.
— Господи, — вырвалось у Ленокса. Он подал Дженкинсу условленный сигнал из окна, но заметил ли его инспектор?
— Входите, входите, — радушно продолжал Батлер. — Где, вы сказали, они прячутся?
— Один — за шторой, другой — за шкафом, — громко и уверенно ответил Хеллоуэл, без намека на испуг и дрожь, звучавшие все время, пока Ленокс и Пейсон искали укрытие.
— Благодарю вас, младший капрал. Прошу вас, окажите гостям достойный прием, — насмешливо приказал Батлер.
— Дабни, бегите! — закричал Ленокс, но тут же умолк, прошитый пулей.
Штора больше не скрывала его: он лежал на виду у всех, корчась от боли, но в сознании. У дверей явно что-то происходило, слышался тяжелый топот. На глазах у Ленокса Хеллоуэл повернулся к шкафу, за которым стоял Пейсон, и уже прицелился, как вдруг кто-то ворвался в комнату и сбил швейцара с ног.
Даллингтон!
А вслед за ним — Дженкинс с отрядом констеблей. Пока Ленокс безуспешно тянулся к револьверу, двадцать два члена общества «Сентябрь» в диком изумлении подняли руки.
Батлер и Маран срывающимися голосами наперебой пытались уверить Дженкинса, что Ленокс преступил частные владения и вообще он взломщик, однако инспектор в мгновение ока охладил их пыл. Тем временем Даллингтон подбежал к Леноксу и опустился рядом с ним на колени.
— Вы ранены? Куда? — беспокойно спрашивал молодой лорд. Глаза воспаленные и красные от похмелья, но сам он — собран и полон сил.
— Как вы сюда попали?
— Ленокс, послушайте, простите меня за вчерашнее! Я даже не помню, что вы приходили. Рецидив. Но больше такое не повторится.
Детектив криво усмехнулся. Боль нарастала.
— Забудем. Но как вы нас нашли?
— Мак-Коннелл.
В тот же момент Ленокс увидел спешащего к ним Мак-Коннелла с потертым докторским чемоданчиком в руках. Вне себя от беспокойства, врач склонился над другом.
— Чарлз, Боже милостивый, ты ранен! Куда попала пуля?
— В грудь, точнее, прошла по левому боку.
Мак-Коннелл разорвал рубашку и вздохнул с облегчением:
— Слава Богу, Ленокс, тебя только оцарапало. Рана болезненная, но жить будешь.
Даллингтон успевал повсюду: сообщал сведения о членах общества «Сентябрь», давал советы полицейским, в гом числе и Дженкинсу, обыскивал Хеллоуэла и рявкал на него.
Мак-Коннелл приступил к перевязке, а Пейсон собрался было вылезти из своего укрытия, но Ленокс знаком велел ему оставаться за шкафом. Дженкинс выступил вперед, подводя итоги: всех присутствующих забирают в качестве свидетелей, исключение составляет только Хеллоуэл. Ему будет предъявлено обвинение в преднамеренном убийстве — и Ленокс уже знал, что за обвинением в убийстве Билла Дабни дело тоже не станет. Что сказал Пейсон об убегавшем с места преступления человеке? «Костюм сидел как форма, словно он лакей или официант, волосы с проседью». Все сходится.
Когда повязка была наложена, Ленокс проковылял к диванчику и тяжело сел.
— Нам предстоит еще одно дело, — обратился он к Дженкинсу, который наблюдал, как члены общества гуськом выходят за дверь.
— Какое?
— Кентербери. Я знаю, где он.
— Где же?
— Позвольте мне не говорить все сразу, я могу ошибаться.
Однако он знал, что не ошибается. И даже после всех перипетий впереди их еще ждали неожиданности.
— По пути мне нужно заехать к брату, он знает адрес. Да, Джордж, — позвал Ленокс, поворачиваясь туда, где прятался Пейсон, — вам лучше поехать с нами.
— Джордж? — удивленно приподнял брови Дженкинс, а вслед за ним, глядя на выбравшегося из-за шкафа юношу, изумился и Даллингтон:
— Пейсон?! Силы небесные!
— Это вы, Даллингтон? Кажется, мы не виделись с прошлой осени? — невозмутимо ответил Пейсон. — Какими судьбами?
— Джентльмены, — вмешался Ленокс, — позвольте представить: Джордж Пейсон.
И детектив вкратце рассказал о последней неделе из жизни беглеца.
— Какой удар для родителей Дабни, — болезненно поморщился Мак-Коннелл.
Пейсон угрюмо смотрел под ноги.
— Если б я мог что-нибудь изменить, — едва слышно произнес он.
Это были последние слова, упреком прозвучавшие в его адрес.
Когда с вопросами было покончено — а на это ушло не меньше четверти часа, так как Дженкинсу очень хотелось прояснить некоторые детали, — Ленокс, Дженкинс, Мак-Коннелл, Даллингтон и Пейсон уехали. Свидетелей и взятых под стражу инспектор оставил на попечение констеблей, снабдив тех подробными указаниями, а Мак-Коннелл проверил повязку и с неохотой признал, что двигаться Леноксу можно.
Как только карета доктора остановилась перед Парламентом, Ленокс кинулся внутрь и скоро возвратился с Эдмундом. В экипаже, трясшемся по ухабам на ист-эндском направлении, детектив улыбался собственным мыслям. Еще вчера он считал, что его удел на избранном пути — одиночество, а сейчас он окружен друзьями и соратниками.