Книга Сладкая месть - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты мой ангел! Спасибо, что приехала! — не уставала повторять она. — Я просто в отчаянном положении. Лиззи забрали в больницу, так она всех там на уши поставила. Требует, чтобы я постоянно была рядом. А я не могу найти никого, кто присматривал бы за Джимом. Есть, правда, одна пожилая женщина, к услугам которой я иногда прибегаю, когда делаю в доме генеральную уборку, но доверить ей сына я не решусь.
Последнюю фразу Бетти произнесла уже со слезами в голосе: нервы ее были взвинчены до предела.
— Не переживай! — бросилась успокаивать ее Джин. — Я пригляжу за Джимми. А ты оставайся с Лиззи столько, сколько нужно.
— Ах, как же я тебе благодарна! — воскликнула растроганная Бетти. — Знаешь, получив телеграмму от Толли, я вздохнула с облегчением. «Слава богу! — подумала я. — Вот теперь все будет хорошо!» Ведь, если честно, от Джеральда проку было бы немного. Я ему-то и телеграфировала потому, что больше мне не к кому обратиться за помощью. А ты… Ты — совсем другое дело! Как здорово, что ты приехала!
Конечно, такой теплый прием растрогал Джин, но времени на разговоры не было. Бетти ввела ее в курс дела и умчалась в больницу. У Лиззи случился гнойный аппендицит, и два дня назад ее прооперировали. И теперь важно было не допустить послеоперационных осложнений. Постоянное присутствие матери рядом с малышкой в этой ситуации только приветствовалось.
Джимми никак не относился к тем детям, которых можно предоставить самим себе. Уже через пять минут после того, как Бетти покинула дом, Джин обнаружила мальчишку в ванной комнате, где он пускал кораблики, открыв оба крана на полную мощь. Разумеется, он уже успел вымокнуть до нитки, и Джин пришлось переодевать его, чему ребенок поначалу отчаянно воспротивился.
— Я в полном порядке! — заявил он уверенно.
— Конечно, в полном! — не стала спорить с ним Джин. — Но подумай сам — ты можешь простудиться, а потом и меня заразишь. Разве тебе будет приятно смотреть, как я стану непрерывно чихать и кашлять?
— И нос у тебя станет красным? — разволновался мальчишка.
— Еще каким красным!
— Какая досада! — совсем как взрослый воскликнул Джимми, и девушка невольно рассмеялась. Он ей сочувствует!
Джин понадобилась всего лишь пара дней, чтобы полностью освоиться. Джимми оказался неплохим помощником. Сообразительный не по годам мальчуган помнил и знал многое. Вплоть до того, в каких магазинах обычно закупает продукты Бетти.
По утрам они вместе отправлялись за покупками, а после обеда шли в парк на прогулку. Они отлично поладили, и на третий день после приезда Джин Бетти даже заявила шутливо, что ревнует к ней сына. Саму Бетти они видели очень мало. Домой она возвращалась поздно вечером, обессилевшая, бледная, с запавшими от усталости глазами. А вскоре она и вовсе перешла на круглосуточное дежурство у постели дочери.
— Главное — чтобы Лиззи поправилась! — отвечала она на все уговоры Джин поберечь себя и свои силы. — Я очень люблю своих детей, но до этого случая я даже не подозревала, как же сильно я их люблю.
— Да, когда есть угроза потерять любимого человека — это всегда страшно! — согласилась с ней Джин.
Бетти бросила на девушку быстрый взгляд, но ничего не сказала. Сестра Джеральда уже давно догадалась, что с помолвкой Толли что-то не так, но с расспросами не лезла, полагая, что Джин рано или поздно сама захочет откровенно все рассказать. Однажды днем, когда Бетти вырвалась на пару часов домой и Джин буквально силой уложила ее на диван немного отдохнуть, Бетти вдруг сказала:
— Ты — прирожденная мать, Джин! Ухаживаешь за мной, словно я ребенок. Вот и Джимми от тебя в полном восторге.
— Глупости! — улыбнулась Джин. — Просто я вас обоих люблю, да и Джимми — чудесный ребенок.
— Да, он хороший мальчик, — согласилась мать. — Похож на своего отца. Кстати, сегодня утром пришло письмо от Джона. Он написал мне, как только получил мою телеграмму. В первые дни я так переживала за Лиззи, что решила сообщить обо всем мужу.
— А как она теперь?
— Кажется, мы потихоньку начинаем идти на поправку. Но боюсь сглазить, ведь прошло слишком мало времени. Ах, Джин! Как же я устала за эти дни!
— Вот и полежи и постарайся заснуть. Мы с Джимом сейчас пойдем в парк, а ты спи! И не смей вставать с дивана! — скомандовала Джин строгим голосом. — Когда вернемся с прогулки, я приготовлю чай и разбужу тебя.
— Да я с места сдвинуться не могу! — уже полусонным голосом отозвалась Бетти, и Джин на цыпочках вышла из комнаты.
Стараясь не шуметь, она быстро собрала мальчика и увела его из дома.
Они вышли раньше обычного, сразу же сели на автобус, быстро добрались до парка и до трех часов успели нагуляться вволю. Джимми заметно устал, но возвращаться домой было рано.
— Давай еще немного погуляем! — предложила Джин, взглянув на часы. — Пускай мама еще часок поспит.
— А почему мама спит днем? — задался резонным вопросом Джимми. — Взрослые люди спят ночью.
— Ночью мама дежурит возле постели твоей сестрички Лиззи.
— Бедная Лиззи! — вздохнул мальчик. — Мне ее очень жалко. У нее так болел живот!
— Сейчас ей уже гораздо лучше. А скоро она и совсем поправится, вернется домой, и вы снова будете играть вместе.
Некоторое время мальчик молчал, задумавшись, а потом великодушно заявил:
— Я отдам ей свой новый мячик!
— Какой ты хороший мальчик! — похвалила ребенка Джин. — И очень добрый! Представляю, как повезет той девушке, которая выйдет за тебя замуж, когда ты будешь взрослым.
Последняя реплика прошла мимо ушей Джимми. Его внимание привлек забавный щенок, выбежавший им навстречу. Мальчуган помчался за ним, и Джин едва его догнала и взяла за руку.
Джимми тут же ткнул пальцем в пустую скамейку:
— Давай сядем! Я устал.
— Нет, садиться мы не будем! Слишком холодно! — возразила Джин. — Мы можем замерзнуть и превратимся в самых настоящих снеговиков.
— Тогда поехали поскорее домой на автобусе! — выдвинул Джимми новое предложение.
Но Джин решила проявить твердость.
— Нет, Джимми! Домой нам пока нельзя. — И тут же ее осенило. — Но я знаю одно очень интересное место, куда мы можем сейчас пойти.
— А что это за место? — с любопытством поинтересовался Джимми.
— Сейчас мы с тобой отправимся на экскурсию в один дом.
— Какой дом? — продолжал допытываться мальчик.
— Это дом дяди Толли.
— А мы поедем туда на автобусе?
— Нет, на такси! — сказала Джин, снова беря малыша за руку.
Выйдя из парка, они остановили такси, и Джин назвала водителю адрес. На Берклисквер машина остановилась возле внушительного дома, но тут Джин охватили сомнения.